30.
The Book of Wills
٣٠-
كتاب الوصايا
11
Chapter: What The Guardian Is Entitled To Of An Orphan's Property If He Takes Care Of It
١١
باب مَا لِلْوَصِيِّ مِنْ مَالِ الْيَتِيمِ إِذَا قَامَ عَلَيْهِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbas | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Sa'id ibn Jubayr | Saeed bin Jubair al-Asadi | Trustworthy, Established |
| Ata who is ibn al-Saib | Ata ibn al-Sa'ib al-Thaqafi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
| Abu Kudaynah | Yahya ibn al-Muhallab al-Bajali | Trustworthy |
| Muhammad ibn al-Salt | Muhammad ibn al-Salt al-Asadi | Trustworthy |
| Ahmad ibn Uthman ibn Hakim al-Awdi | Ahmad ibn Uthman al-Awdi | Thiqah |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ | سعيد بن جبير الأسدي | ثقة ثبت |
| عَطَاءٍ وَهُوَ ابْنُ السَّائِبِ | عطاء بن السائب الثقفي | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو كُدَيْنَةَ | يحيى بن المهلب البجلي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ | محمد بن الصلت الأسدي | ثقة |
| أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ | أحمد بن عثمان الأودي | ثقة |
Sunan an-Nasa'i 3669
It was narrated that Jabir bin 'Abdullah said: My father owed some dates to a Jew. He was killed on the Day of Uhud and he left behind two gardens. The dates owed to the Jew would take up everything in the two gardens. The Prophet said: 'Can you take half this year and half next year?' But the Jew refused. The Prophet said: 'When the time to pick the dates comes, call me.' So I called him and he came, accompanied by Abu Bakr. The dates were picked and weighed from the lowest part of the palm trees, and the Messenger of Allah was praying for blessing, until we paid off everything that we owed him from the smaller of the two gardens, as calculated by 'Ammar. Then I brought them some fresh dates and water and they ate and drank, then he said: 'This is part of the blessing concerning which you will be questioned.'
روایت ہے کہ جابر بن عبد اللہ نے کہا: میرے والد پر ایک یہودی کا کچھ کھجوروں کا قرض تھا۔ وہ احد کے دن شہید ہوئے اور انہوں نے دو باغ چھوڑے۔ یہودی کا قرض ان دونوں باغات کی تمام کھجوروں کو لے لیتا۔ نبی (صلى الله عليه وآله وسلم) نے فرمایا: 'کیا تم اس سال کا آدھا اور اگلے سال کا آدھا لے سکتے ہو؟' لیکن یہودی نے انکار کر دیا۔ نبی (صلى الله عليه وآله وسلم) نے فرمایا: 'جب کھجوریں توڑنے کا وقت آئے، تو مجھے بلانا۔' لہٰذا میں نے انہیں بلایا اور وہ ابو بکر کے ساتھ تشریف لائے۔ کھجوریں توڑی گئیں اور نچلے حصے کی کھجوریں تولی گئیں، اور رسول اللہ (صلى الله عليه وآله وسلم) برکت کی دعا کر رہے تھے، یہاں تک کہ ہم نے جو کچھ بھی اس پر واجب الادا تھا، اسے دونوں باغات میں سے چھوٹے باغ سے ادا کر دیا، جیسا کہ عمار نے حساب لگایا۔ پھر میں نے انہیں کچھ تازہ کھجوریں اور پانی پیش کیا اور انہوں نے کھایا اور پیا، پھر انہوں نے فرمایا: 'یہ اسی برکت کا حصہ ہے جس کے بارے میں تم سے سوال کیا جائے گا۔'
Riwayat hai ke Jaber bin Abdullah ne kaha: Mere wald par ek Yahudi ka kuchh khajooron ka qarz tha. Woh Ahad ke din shaheed huwe aur unhon ne do bagh chhore. Yahudi ka qarz in donon baghon ki tamam khajooron ko le leta. Nabi (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne farmaya: 'Kya tum is saal ka aadha aur agle saal ka aadha le sakte ho?' Lekin Yahudi ne inkar kar diya. Nabi (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne farmaya: 'Jab khajooriyan todne ka waqt aaye, to mujhe bulana.' Lahanza main ne unhen bulaya aur woh Abu Bakr ke sath tashreef laye. Khajooriyan torri gain aur nichle hisse ki khajooriyan toli gain, aur Rasoolullah (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) barkat ki dua kar rahe the, yahan tak ke hum ne jo kuchh bhi is par wajib al-ada tha, usse donon baghon mein se chhote bagh se ada kar diya, jesa ke Umar ne hisaab lagaya. Phir main ne unhen kuchh tazah khajooriyan aur pani pesh kiya aur unhon ne khaaya aur piya, phir unhon ne farmaya: 'Yeh usi barkat ka hissa hai jis ke baare mein tum se sawal kiya jayega.'
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كُدَيْنَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، - وَهُوَ ابْنُ السَّائِبِ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ {وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ} وَ{إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا}قَالَ اجْتَنَبَ النَّاسُ مَالَ الْيَتِيمِ وَطَعَامَهُ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلاَحٌ لَهُمْ خَيْرٌ} إِلَى قَوْلِهِ {لأَعْنَتَكُمْ}.