42.
The Book of Hunting and Slaughtering
٤٢-
كتاب الصيد والذبائح
7
Chapter: If He Finds Another Dog With His Dog
٧
باب إِذَا وَجَدَ مَعَ كَلْبِهِ كَلْبًا غَيْرَهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Adi ibn Hatim | Adi ibn Hatim al-Tai | Companion |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Wa'an Sa'id ibn Masruq | Sa'eed ibn Masruq al-Thawri | Trustworthy |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Wa'an al-Hakam | Al-Hakam ibn Utaybah al-Kindi | Trustworthy, Reliable |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Ibn Abi al-Safar | Abdullah bin Abi Al-Safar Al-Hamdani | Trustworthy |
| Shu'ba | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
| Abu Dawud | Abu Dawud al-Tayalisi | Trustworthy Hadith scholar, made some mistakes in Hadiths |
| Amr ibn 'Ali | Amr ibn Ali al-Fallas | Trustworthy Hafez |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ | عدي بن حاتم الطائي | صحابي |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ | سعيد بن مسروق الثوري | ثقة |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| وَعَنِ الْحَكَمِ | الحكم بن عتيبة الكندي | ثقة ثبت |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| ابْنِ أَبِي السَّفَرِ | عبد الله بن أبي السفر الهمداني | ثقة |
| شُعْبَةَ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
| أَبُو دَاوُدَ | أبو داود الطيالسي | ثقة حافظ غلط في أحاديث |
| عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ | عمرو بن علي الفلاس | ثقة حافظ |
Sunan an-Nasa'i 4273
Adiyy bin Hatim (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I asked the Apostle of Allah (صلى هللا ع ليه و آلهوسلم) that I release my dog, and I find another dog with mine, and I do not know which is mine, and I do not know which of them caught (the game).’ He said, ‘do not eat it, for you said the name of Allah over your dog, but not over any other’.’
Grade: Sahih
عدی بن حاتم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے پوچھا: میں اپنا کتا چھوڑتا ہوں تو اپنے کتے کے ساتھ دوسرے کتے کو پاتا ہوں۔ مجھے نہیں معلوم کہ ان میں سے کس نے شکار کیا؟ ۔ آپ نے فرمایا: ”اسے ( شکار کو ) مت کھاؤ، اس لیے کہ تم نے صرف اپنے کتے پر «بسم اللہ» پڑھی تھی، کسی دوسرے ( کتے ) پر نہیں“۔
Adi bin Hatim (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main ne rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se poocha: main apna kutta chhoorta hoon to apne kutte ke sath dusre kutte ko pata hoon. Mujhe nahin maloom ke in mein se kis ne shikar kiya? Aap ne farmaya: "Isse (shikar ko) mat khaao, is liye ke tum ne sirf apne kutte per «Bismillah» padhi thi, kisi dusre (kutte) per nahin".
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي السَّفَرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَعَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ أُرْسِلُ كَلْبِي فَأَجِدُ مَعَ كَلْبِي كَلْبًا آخَرَ لاَ أَدْرِي أَيَّهُمَا أَخَذَ قَالَ " لاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ " .