45.
The Book of Oaths (qasamah), Retaliation and Blood Money
٤٥-
كتاب القسامة
3
Chapter: Family Of The Victim Should Swear The Oath First, In The Case Of Qasamah
٣
باب تَبْدِئَةِ أَهْلِ الدَّمِ فِي الْقَسَامَةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Sahl ibn Abi Hathmah al-Ansari | Sahl ibn Abi Hathama al-Ansari | Young Companion |
| Abi Layla ibn Abdullah ibn Abdur Rahman ibn Sahl | Abu Layla ibn Abdullah al-Ansari | Trustworthy |
| Malikun | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
| Ibn al-Qasim | Abd al-Rahman ibn al-Qasim al-'Utqi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Salama | Muhammad ibn Salama al-Muradi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ | سهل بن أبي حثمة الأنصاري | صحابي صغير |
| أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ | أبو ليلى بن عبد الله الأنصاري | ثقة |
| مَالِكٌ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| ابْنُ الْقَاسِمِ | عبد الرحمن بن القاسم العتقي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ | محمد بن سلمة المرادي | ثقة ثبت |
Sunan an-Nasa'i 4711
Abu Laila bin Abdullah bin Abdur Rahman bin Sahl narrated from Sahl bin Abi Hathmah (رضي الله تعالى عنه), that he informed him, and some men among the elders of his people, that, ‘Abdullah bin Sahl and Muhayysah (رضي الله تعالی عنہم) set out for Khaibar because of some problem that had arisen. Someone came to Muhayysah (رضي الله تعالى عنه) and told him that Abdullah bin Sahl (رضي الله تعالی عنہ) had been killed and thrown into a pit or well. He came to the Jews and asked, ‘By Allah, you killed him.’ They replied, ‘By Allah, we did not kill him.’ Then he went baack to his people and told them about that. Then he and his brother Huwayysah (رضي الله تعالى عنه), who was older than him, and Abdur-Rahman bin Sahl (رضي الله تعالی عنہ), came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Muhayysah (رضي الله تعالی عنہ), who was the one who had been at Khaibar, bnegan to speak, but the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘let the elder speak first.’ So Huwayysah (رضي الله تعالی عنہ) spoke, then Muhayysah (رضي الله تعالی عنہ) spoke. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘either (the Jews) will pay the Diyah for your companion, or war will be declared on them.’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) sent a letter to that effect (to the Jews) and they wrote back saying, ‘By Allah, we did not kill him.’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to Huwayysah, Muhayysah and Abdur-Rahman (رضي الله تعالى عنهما), ‘will you swear an oath establishing your claim to the blood money of your companion?’ They said, ‘no.’ He said, ‘then should the Jews swear an oath for you?’ They said, ‘they are not Muslims.’ So the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه وآله وسلم) paid it himself, and he sent one hundred she-camels to their abodes. Sahl ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘a red she-camel from among them kicked me.’
Grade: Sahih
سہل بن ابی حثمہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ان سے ان کے قبیلہ کے کچھ بڑوں نے بیان کیا کہ عبداللہ بن سہل اور محیصہ رضی اللہ عنہ تنگ حالی کی وجہ سے خیبر کی طرف نکلے، محیصہ رضی اللہ عنہ کے پاس کسی نے آ کر بتایا کہ عبداللہ بن سہل رضی اللہ عنہ مارے گئے، انہیں ایک کنویں یا چشمے میں پھینک دیا گیا ہے۔ محیصہ یہودیوں کے پاس آئے اور کہا: اللہ کی قسم! تم لوگوں نے اسے قتل کیا ہے، انہوں نے کہا: اللہ کی قسم! ہم نے انہیں قتل نہیں کیا، پھر وہ اپنے قبیلے کے پاس آئے اور ان سے اس کا تذکرہ کیا۔ پھر وہ، ان کے بھائی حویصہ ( حویصہ ان سے بڑے تھے ) اور عبدالرحمٰن بن سہل چلے۔ ( اور رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے ) تو محیصہ نے بات کرنی چاہی ( وہی خیبر میں گئے ) تھے تو رسول اللہ ﷺ نے محیصہ سے فرمایا: ”بڑے کا لحاظ کرو، بڑے کا لحاظ کرو“۔ آپ کی مراد عمر میں بڑے ہونے سے تھی، چنانچہ حویصہ نے گفتگو کی پھر محیصہ نے، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”یا تو وہ تمہارے آدمی کی دیت دیں یا پھر ان سے جنگ کے لیے کہہ دیا جائے“، رسول اللہ ﷺ نے انہیں اس بارے میں لکھ بھیجا تو ان لوگوں نے لکھا: اللہ کی قسم! ہم نے انہیں قتل نہیں کیا۔ رسول اللہ ﷺ نے حویصہ، محیصہ اور عبدالرحمٰن ( رضی اللہ عنہم ) سے کہا: ”کیا تم قسم کھاؤ گے اور اپنے آدمی کے خون کے حقدار بنو گے؟“ وہ بولے: نہیں، آپ نے فرمایا: ”تو پھر یہودی قسم کھائیں گے“۔ وہ بولے: وہ تو مسلمان نہیں ہیں۔ تو رسول اللہ ﷺ نے اپنے پاس سے ان کی دیت ادا کی اور سو اونٹنیاں ان کے پاس بھیجیں یہاں تک کہ وہ ان کے گھروں میں داخل ہو گئیں۔ سہل کہتے ہیں: ان میں سے ایک سرخ اونٹنی نے مجھے لات مار دی۔
Sahl bin Abi Hathma (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke un se un ke qabila ke kuchh baroon ne bayan kiya ke Abdullah bin Sahl aur Muhaisa (رضي الله تعالى عنه) tang hali ki wajah se Khaibar ki taraf nikle. Muhaisa (رضي الله تعالى عنه) ke pass kisi ne a kar bataya ke Abdullah bin Sahl (رضي الله تعالى عنه) mare gaye. Unhen ek kunwin ya chashme mein phenk diya gaya hai. Muhaisa yahudiyon ke pass aaye aur kaha: Allah ki qasam! Tum logon ne ise qatl kiya hai. Unhon ne kaha: Allah ki qasam! Hum ne unhen qatl nahin kiya. Phir woh apne qabila ke pass aaye aur un se is ka tazkira kiya. Phir woh un ke bhai Huwaisa (Huwaisa un se bade the) aur Abdul Rahman bin Sahl chale. (Aur Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaye) To Muhaisa ne baat karni chahi (wohi Khaibar mein gaye) the to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Muhaisa se farmaaya: “Bare ka lihaz karo, bare ka lihaz karo”. Aap ki murad umr mein bare hone se thi. Chanaanch Huwaisa ne guftgu ki phir Muhaisa ne. To Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: “Ya to woh tumhare aadmi ki diyat den ya phir un se jang ke liye keh diya jaaye”, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen is bare mein likh bhijha to un logon ne likha: Allah ki qasam! Hum ne unhen qatl nahin kiya. Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Huwaisa, Muhaisa aur Abdul Rahman ( (رضي الله تعالى عنه) se kaha: “Kya tum qasam khaow ge aur apne aadmi ke khoon ke haqdar banow ge?” Woh bole: Nahin. Aap ne farmaaya: “To phir yahudi qasam khaen ge”. Woh bole: Woh to musalman nahin hain. To Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne pass se un ki diyat ada ki aur so oontiyan un ke pass bhejin yeh tak ke woh un ke gharon mein daakhil ho gaye. Sahl kehte hain: Un mein se ek surkh oonti ne mujhe laat mar di.
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ وَرِجَالٌ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأُتِيَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ فَأَتَى يَهُودَ وَقَالَ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ قَالُوا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . فَأَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمُحَيِّصَةَ " كَبِّرْ كَبِّرْ " . يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وَإِمَّا أَنْ يُؤْذَنُوا بِحَرْبٍ " . فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ " أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ " . قَالُوا لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ . فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ بِمِائَةِ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ . قَالَ سَهْلٌ لَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ .