6.
Statement of Prayer
٦-
بیان الصلاة
Description of prostration of forgetfulness in prayer
بيان سجود السهو عند النسيان في الصلاة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
muḥammad bn sīrīn | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
wahārūn bn ibrāhīm al-ahwāzī | Harun ibn Ibrahim al-Ahwazi | Trustworthy |
waqurrah bn khālidin | Qurra ibn Khalid al-Sadusi | Trustworthy and Precise |
sa‘īd bn ‘abd al-raḥman | Sa'eed ibn Abdur Rahman Ar-Raqashi | Trustworthy |
abū dāwud al-ṭayālisī | Abu Dawud al-Tayalisi | Trustworthy Hadith scholar, made some mistakes in Hadiths |
‘abd al-lah bn ‘imrān al-aṣbahānī | Abdullah ibn Imran al-Asadi | Acceptable |
abān bn makhladin al-aṣbahānī | Aban ibn Makhlad al-Bazzaz | Saduq Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
وَهَارُونُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الأَهْوَازِيُّ | هارون بن إبراهيم الأهوازي | ثقة |
وَقُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ | قرة بن خالد السدوسي | ثقة ضابط |
سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | سعيد بن عبد الرحمن الرقاشي | ثقة |
أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ | أبو داود الطيالسي | ثقة حافظ غلط في أحاديث |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ الأَصْبَهَانِيُّ | عبد الله بن عمران الأسدي | مقبول |
أَبَانُ بْنُ مَخْلَدٍ الأَصْبَهَانِيُّ | أبان بن مخلد البزاز | صدوق حسن الحديث |
Al-Mu'jam al-Saghir 214
Narrated Abu Huraira: The Prophet led us in one of the two prayers one day, either Zuhr or `Asr, then pronounced the Salam after offering two Rakat. Those who were in a hurry went out. The people said, "The prayer has been shortened." Among them were Abu Bakr and `Umar but they hesitated to speak to the Prophet. So those who had left in haste went away while the Prophet was sitting at a wooden piece of the Mosque against which he used to lean. A man, whom the Prophet used to call Dhul-Yadain (possessor of two hands, because the Prophet used to call him by this name) said, "O Allah's Apostle! Have you shortened the prayer or forgotten?" The Prophet said, "I have neither shortened it, nor forgotten." Then the Prophet asked the people, (and at that time those who had left in haste had gone away) and they said, "Dhul-Yadain is right." So, the Prophet returned (facing the Qibla), offered the remaining two Rakat like the first or longer, and then performed two prostrations (of Sahu).
Grade: Sahih
سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: ہمیں نبی ﷺ نے دوپہر کے بعد کی دو نمازوں میں سے ایک پڑھائی، ظہر کی یا عصر کی، تو آپ ﷺ نے دو رکعتوں کے بعد سلام پھیر دیا، تو جلدی کرنے والے لوگ نکل گئے۔ لوگ کہنے لگے: نماز کم ہو گئی ہے، ان میں سیدنا ابوبکر اور سیدنا عمر رضی اللہ عنہما بھی تھے، مگر وہ آپ ﷺ کے ساتھ بات کرنے سے ڈر رہے تھے، تو جلد باز لوگ اٹھ کر چلے گئے جبکہ آپ ﷺ مسجد کی ایک لکڑی کی طرف اٹھے اس پر آپ ﷺ ہاتھ رکھا کرتے تھے، تو لوگوں سے ایک آدی جس کو ذوالیدین کہتے تھے، آپ ﷺ بھی ایسے ہی کہتے تھے، کہنے لگا: یا رسول اللہ! کیا نماز کم ہوگئی ہے یا آپ بھول گئے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”نہ میں بھولا ہوں نہ نماز کم ہوئی۔“ پھر آپ ﷺ نے لوگوں سے پوچھا تو وہ کہنے لگے کہ ذوالیدین ٹھیک کہتا ہے، آپ ﷺ لوٹے اور دو رکعت نماز ادا کی، جس طرح پہلے رکوع سجود کرتے تھے یا اس سے بھی زیادہ لمبا، پھر آپ ﷺ نے دو سجدے کیے۔
Sayidna Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) kehte hain: hamen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne dopahar ke bad ki do namaazon mein se ek parhayi, Zuhr ki ya Asr ki, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne do rakaton ke bad salam pher diya, to jaldi karne wale log nikal gaye. Log kehne lage: namaz kam ho gayi hai, in mein Sayidna Abubakar aur Sayidna Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a bhi the, magar woh aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath baat karne se dar rahe the, to jald baz log uth kar chale gaye jabki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) masjid ki ek lakri ki taraf uthe us par aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hath rakha karte the, to logon se ek aadmi jis ko Dhul Yadain kehte the, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi aise hi kehte the, kehne laga: Ya Rasul Allah! kya namaz kam ho gayi hai ya aap bhul gaye hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”na main bhula hun na namaz kam hui.“ Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon se pucha to woh kehne lage ki Dhul Yadain theek kehta hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) laute aur do rakat namaz ada ki, jis tarah pehle rukuh sujud karte the ya us se bhi ziada lamba, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne do sajde kiye.
حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ مَخْلَدٍ الأَصْبَهَانِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ الأَصْبَهَانِيُّ ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخُو أَبِي حُرَّةَ، وَقُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ ، وَهَارُونُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الأَهْوَازِيُّ ، كُلُّهُمْ حَدَّثَنِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:" صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ إِحْدَى صَلاتَيِ الْعَشِيِّ الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ، فَسَلَّمَ فِي رَكْعَتَيْنِ، فَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ، فَقَالُوا: أَقَصَرْتَ الصَّلاةَ؟، وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ، وَقَامَ سَرَعَانُ النَّاسِ، وَقَامَ، فَقَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي الْمَسْجِدِ كَانَ يَضَعُ يَدَهُ عَلَيْهَا، فَقَامَ لَهُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يُقَالُ لَهُ: ذُو الْيَدَيْنِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يُسَمِّيهُ ذَا الْيَدَيْنِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَقَصَرْتَ الصَّلاةَ أَمْ نَسِيتَ؟، قَالَ: لَمْ أَنَسَ، وَلَمْ تُقْصَرِ الصَّلاةُ، فَسَأَلَ الْقَوْمَ، فَقَالُوا: صَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ، فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ مثل رُكُوعِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ قُرَّةَ، وَسَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَهَارُونَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، إِلا أَبُو دَاوُدَ، تَفَرَّدَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ