12.
Statement of Hajj and Umrah
١٢-
بیان الحج والعمرة
Description of kissing the corner (Rukn) during Tawaf
بيان تقبيل الركن في الطواف
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-raḥman bn ‘awfin | Abd al-Rahman ibn Awf al-Zuhri | Companion |
abīh | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshām bn ‘urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
‘ubayd al-lah bn ‘umar | Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi | Thiqah Thabat |
al-qāsim bn yaḥyá | Al-Qasim ibn Yahya al-Hilali | Trustworthy |
muqaddam bn muḥammadin al-wāsiṭī | Al-Muqdam ibn Muhammad al-Hilali | Trustworthy |
‘abd al-lah bn zīād bn khālidin al-mawṣilī | Abdullah bin Ziyad al-Mawsili | Saduq (Truthful) Hasan (Good) al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ | عبد الرحمن بن عوف الزهري | صحابي |
أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ | عبيد الله بن عمر العدوي | ثقة ثبت |
الْقَاسِمُ بْنُ يَحْيَى | القاسم بن يحيى الهلالي | ثقة |
مُقَدَّمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ | المقدم بن محمد الهلالي | ثقة |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادِ بْنِ خَالِدٍ الْمَوْصِلِيُّ | عبد الله بن زياد الموصلي | صدوق حسن الحديث |
Al-Mu'jam al-Saghir 450
Sayyiduna `Abdur-Rahman ibn `Awf (may Allah be pleased with him) reported: When we completed the Tawaf of the House (Ka'bah), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, "O Abu Muhammad! What did you do when you kissed the Corner (Black Stone)?" I said, "I kissed it and moved on." He said, "You have done well."
Grade: Sahih
سیدنا عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: جب ہم بیت اللہ شریف کے طواف سے فارغ ہوئے تو نبی ﷺ نے مجھ سے فرمایا: ”اے ابومحمد! رکن کو بوسہ دینے میں تو نے کیا کیا؟“ میں نے عرض کیا: میں نے بوسہ دیا اور چھوڑ دیا، فرمایا: ”تو نے اچھا کیا۔“
Sayyidna Abdur Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) kehte hain: Jab hum Bait Ullah Sharif ke tawaf se farigh huye to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se farmaya: “Aye Abu Muhammad! Rukan ko bosa dene mein tune kya kiya?” Maine arz kiya: Maine bosa diya aur chhor diya, farmaya: “Tune achcha kiya.”
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادِ بْنِ خَالِدٍ الْمَوْصِلِيُّ ، حَدَّثَنَا مُقَدَّمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ، حَدَّثَنِي عَمِّي الْقَاسِمُ بْنُ يَحْيَى ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ، قَالَ: قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ حِينَ فَرَغْنَا مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ:"كَيْفَ صَنَعْتَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ فِي اسْتِلامِ الرُّكْنِ؟، قُلْتُ: اسْتَلَمْتُ، وَتَرَكْتُ، قَالَ: أَصَبْتَ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، إِلا الْقَاسِمُ، تَفَرَّدَ بِهِ مُقَدَّمٌ