19.
Statement of Buying and Selling
١٩-
بیان البیع والشراء
Description of deliberately and fully taking back a loan
بيان تحريم الاحتيال واستيلاء المقترض على المال بعد العمد
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī ḥumaydin al-sā‘idī | Abd al-Rahman ibn Sa'd al-Saadi | Companion |
‘urwah bn al-zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
yazīd bn abī ḥabībin | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
qurrah bn ‘abd al-raḥman | Qurra ibn Abdur Rahman al-Ma'afiri | Acceptable |
‘abd al-lah bn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
ibrāhīm bn al-mundhir al-ḥizāmī | Ibrahim ibn al-Mundhir al-Hizami | Saduq Hasan al-Hadith |
muḥammad bn ya‘qūb al-farajī | Muhammad ibn Ya'qub al-Faraji | Trustworthy, good in Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ | عبد الرحمن بن سعد الساعدي | صحابي |
عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
قُرَّةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | قرة بن عبد الرحمن المعافري | مقبول |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ | إبراهيم بن المنذر الحزامي | صدوق حسن الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْفَرَجِيُّ | محمد بن يعقوب الفرجي | صدوق حسن الحديث |
Al-Mu'jam al-Saghir 549
Narrated AbuHamid As-Saidi: The Prophet (ﷺ) borrowed some dates from a man, and when he came to ask for their repayment, the Prophet (ﷺ) said: "I do not have anything at the moment, but if you wish, you can give us some more time until we receive something from somewhere and then we will pay you back." So the man said: "This is deception." `Umar (May Allah be pleased with him) got furious. Thereupon, the Prophet (ﷺ) said: "Leave him, `Umar! for a person who has a right has the permission to speak. Go to Khuyla, the daughter of Hakim Ansari and bring some dates from her." He (Hadrat Umar) went to her and she said: "By Allah! I have nothing with me but dates for my own need." He came back and informed the Prophet (ﷺ) of it. The Prophet (ﷺ) said: "Go and pay his debt with these." When he had paid the debt and came to the Prophet (ﷺ), he (ﷺ) asked him: "Did you pay (him) in full?" He said: "Yes, I paid (him) in full with a good measure." The Prophet (ﷺ) said: "The best of the people are those who pay in full and give something in addition."
Grade: Sahih
سیدنا ابوحمید ساعدی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: نبی ﷺ نے ایک آدمی سے پکی ہوئی کھجور بطورِ قرض لیں، جب وہ آپ ﷺ سے مانگنے آیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”ابھی تو میرے پاس کچھ نہیں، اگر چاہو تو کچھ اور مہلت دے دو تاکہ کہیں سے کچھ آجائے تو ہم تجھے دے دیں گے۔“ تو وہ آدمی کہنے لگا: واغدراء یعنی یہ تو دھوکہ ہے، تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ غضب ناک ہو گئے، نبی ﷺ نے فرمایا: ”عمر! تم ہمیں چھوڑ دو کیونکہ حق دار کو بات کرنے کی اجازت ہے۔ جاؤ خولہ بنت حکیم انصاریہ کے پاس اور اس سے کچھ کھجوریں لاؤ۔“ وہ وہاں چلے گئے تو وہ کہنے لگیں: اللہ کی قسم! میرے پاس صرف ضرورت کی کھجوریں ہیں۔ انہوں نے آ کر نبی ﷺ کو بتایا، آپ ﷺ نے فرمایا: ”وہ ان سے لے کر قرض ادا کرو۔ جب انہوں نے قرض ادا کر دیا تو نبی ﷺ کے پاس آئے تو آپ ﷺ ﷺ نے پوچھا: ”کیا تم نے پورا پورا دے دیا؟“ انہوں نے کہا: جی ہاں! پورا پورا دے دیا، اور عمدہ دیا، تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”اللہ تعالیٰ کے اچھے بندے وہ ہوتے ہیں جو پورا اور عمدہ دینے والے ہوں۔“
Sayyidna Abu Humaid Saidi RA kahte hain: Nabi SAW ne ek aadmi se pakki hui khajoor ba طور e qarz leen, jab wo aap SAW se mangne aaya to aap SAW ne farmaya: “Abhi to mere pas kuch nahin, agar chaho to kuch aur mohlat de do takkeh kahin se kuch aa jaye to hum tumhen de denge.” To wo aadmi kahne laga: Waghaira yani ye to dhoka hai, to Hazrat Umar RA ghussa nak ho gaye, Nabi SAW ne farmaya: “Umar! Tum humein chhor do kyunki haq daar ko baat karne ki ijazat hai. Jao Khaula bint Hakeem Ansaria ke pas aur us se kuch khajoorein lao.” Wo wahan chale gaye to wo kahne lageen: Allah ki qasam! Mere pas sirf zaroorat ki khajoorein hain. Unhon ne aakar Nabi SAW ko bataya, aap SAW ne farmaya: “Wo un se lekar qarz ada karo. Jab unhon ne qarz ada kar diya to Nabi SAW ke pas aaye to aap SAW ne poocha: “Kya tum ne poora poora de diya?” Unhon ne kaha: Ji haan! Poora poora de diya, aur umda diya, to aap SAW ne farmaya: “Allah Ta’ala ke acche bande wo hote hain jo poora aur umda dene wale hon.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْفَرَجِيُّ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ ، قَالَ:"اسْتَسْلَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مِنْ رَجُلٍ تَمْرَ لَوْنٍ، فَلَمَّا جَاءَ يَتَقَاضَاهُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: لَيْسَ عِنْدَنَا الْيَوْمَ شَيْءٌ، فَإِنْ شِئْتَ أَخَّرْتَ عَنَّا حَتَّى يَأْتِيَنَا شَيْءٌ فَنُقْضِيَكَ، فَقَالَ الرَّجُلُ: وَاغَدْرَاهْ، فَتَذَمَّرَ عُمَرُ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: دَعْنَا يَا عُمَرُ، فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالا، انْطَلِقُوا إِلَى خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ الأَنْصَارِيَّةِ فَالْتَمِسُوا لَنَا عِنْدَهَا تَمْرًا، قَالَ: فَانْطَلَقُوا، فَقَالَتْ: وَاللَّهِ مَا عِنْدِي إِلا تَمْرُ ذَخِيرَةٍ، فَأَخْبَرُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: خُذُوهُ فَاقْضُوهُ، فَلَمَّا قَضَوْهُ أَقْبَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ لَهُ: اسْتَوْفَيْتَ؟، قَالَ: نَعَمْ، قَدْ أَوْفَيْتَ وَأَطَبْتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: إِنَّ خِيَارَ عِبَادِ اللَّهِ عِنْدَ اللَّهِ الْمُوفُونَ الْمُطَيَّبُونَ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ، إِلا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، وَلا عَنْ يَزِيدَ، إِلا قُرَّةُ، تَفَرَّدَ بِهِ ابْنُ وَهْبٍ، وَلا يُرْوَى عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ