23.
Statement of Etiquette
٢٣-
بیان الأدب
Description of dealing with orphans and their wealth
بيان معاملة اليتيم وأمواله
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābir bn ‘abd al-lah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
‘amrūun bn dīnārin | Amr ibn Dinar al-Juhani | Trustworthy, Firm |
abī ‘āmirin al-khazzāz | Saleh bin Rustum Al-Khazzaz | Saduq Kathir al-Khata' |
ja‘far bn sulaymān al-ḍuba‘ī | Ja'far ibn Sulayman al-Dab'i | Truthful, inclined towards Shi'ism |
mu‘allá bn mahdīin al-mawṣilī | Ma'la ibn Mahdi al-Basri | Accused of lying |
ibrāhīm bn ‘alī bn ibrāhīm al-mawṣilī al-‘umarī | Ibrahim bin Ali al-Umari | Thiqah |
Al-Mu'jam al-Saghir 669
Sayyiduna Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) said: “I asked: ‘O Messenger of Allah! With what should I beat my orphan?’ The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “That with which you beat your own children. And do not be one who consumes his wealth (to save your own), nor delay giving it to him when he is of age.”
Grade: Hasan
سیدنا جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہماما کہتے ہیں کہ میں نے کہا: یا رسول اللہ ﷺ ! میں اپنے یتیمی کو کس چیز کے ساتھ ماروں؟ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جس چیز سے تو اپنی اولاد کو مارتا ہے، اس کے مال سے اپنے مال کو تو بچانے والا بھی نہ بن، اور نہ ہی اس کے مال کو زکوٰۃ دینے میں اصل ٹھہرا۔“
Sayyidna Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) mama kehte hain ki maine kaha: Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ! mein apne yatimi ko kis cheez ke sath maroon? To Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”jis cheez se tu apni aulad ko marta hai, uske maal se apne maal ko to bachane wala bhi na ban, aur na hi uske maal ko zakat dene mein asal thehra.“.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْمَوْصِلِيُّ الْعُمَرِيُّ ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ ، عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْخَزَّازِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ،"مِمَّا أَضْرِبُ يَتِيمِي؟، قَالَ: مِمَّا كُنْتَ ضَارِبًا مِنْهُ وَلَدَكَ غَيْرَ وَاقٍ مَالَكَ بِمَالِهِ، وَلا مُتَأَثِّلٍ مِنْ مَالِهِ مَالا"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، إِلا أَبُو عَامِرٍ الْخَزَّازُ، وَلا عَنْهُ إِلا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، تَفَرَّدَ بِهِ مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ