23.
Statement of Etiquette
٢٣-
بیان الأدب
Description of angels not entering a house with a dog or a picture
بيان عدم دخول الملائكة في البيوت التي فيها كلب أو صورة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
maymūnah bint al-ḥārith | Maymunah bint al-Harith al-Hilaliyyah | Companion |
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
‘ubayd al-lah bn ‘abd al-lah bn ‘tbh | Ubayd Allah ibn Abd Allah al-Hudhali | Trustworthy jurist, sound |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
‘umārah bn abī ḥafṣah | Ammarah ibn Abi Hafsah al-Azdi | Trustworthy |
muḥammad bn marwān al-‘aqīlī | Muhammad ibn Marwan al-'Ajli | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
muḥammad bn mirdāsin al-anṣārī | Muhammad ibn Mardas al-Ansari | Acceptable |
al-ḥusayn bn ‘abd al-lah al-khurqī al-baghdādī | Al-Husayn ibn Abdullah al-Kharaqi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ | ميمونة بنت الحارث الهلالية | صحابية |
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ | عبيد الله بن عبد الله الهذلي | ثقة فقيه ثبت |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ | عمارة بن أبي حفصة الأزدي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ الْعَقِيلِيُّ | محمد بن مروان العجلي | صدوق حسن الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ مِرْدَاسٍ الأَنْصَارِيُّ | محمد بن مرداس الأنصاري | مقبول |
الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُرْقِي الْبَغْدَادِيُّ | الحسين بن عبد الله الخرقي | ثقة |
Al-Mu'jam al-Saghir 684
Sayyida Maimunah bint al-Harith (may Allah be pleased with her), the wife of Prophet Muhammad (peace be upon him), narrated: One day, the Messenger of Allah (peace be upon him) woke up in the morning feeling unwell and in a bad mood. He remained in that state until the evening. I said, "O Messenger of Allah, I see that you are not feeling well." He (peace be upon him) replied, "Gabriel had promised me that he would come, and he has never broken a promise to me." Then, they found a puppy under the bed. The Prophet (peace be upon him) ordered that it be taken out and the place be washed with water. When Gabriel (peace be upon him) arrived, the Prophet (peace be upon him) asked, "You have never broken a promise to me, but you promised to come this time and you didn't?" Gabriel replied, "We do not enter a house where there is a dog or an image."
Grade: Sahih
سیدہ میمونہ بنت حارث رضی اللہ عنہا (نبی ﷺ کی بیوی) فرماتی ہیں: ایک دن رسول اللہ ﷺ صبح اٹھے، آپ ﷺ کی طبیعت بوجھل اور بدمزہ ہوگئی، اور پھر آگے شام اسی حالت میں ہوگئی، میں نے کہا: یا رسول اللہ ﷺ ! میں آپ کی طبیعت کو بوجھل محسوس کرتی ہوں، تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”جبرائیل علیہ السلام نے مجھ سے وعدہ کیا تھا کہ وہ آئیں گے، مجھ سے انہوں نے کبھی وعدہ خلافی نہیں کی۔“ تو پھر انہوں نے دیکھا کہ چارپائی کے نیچے ایک کتیا کا بچہ تھا۔ نبی کریم ﷺ نے حکم دیا کہ اس کو نکال کر اس جگہ کو پانی سے دھویا جائے۔ تو پھر جبرائیل علیہ السلام آگئے۔ آپ ﷺ نے پوچھا: ”آپ نے مجھ سے کبھی وعدہ خلافی نہیں کی، اور اس دفعہ آپ نے مجھ سے وعدہ کیا تھا اور آپ نہیں آئے؟“ جبرائیل علیہ السلام نے کہا: ”جس گھر میں کتا یا تصویر ہو اس میں ہم نہیں جایا کرتے۔“
Sayyida Maimoona binat Haris ( (رضي الله تعالى عنه) ا) (Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki biwi) farmati hain: Ek din Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) subah uthe, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki tabiyat bojhhal aur badmaza hogayi, aur phir aage sham isi halat mein hogayi, maine kaha: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! mein Aap ki tabiyat ko bojhhal mehsoos karti hun, to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jibra'il Alaihissalam ne mujhse waada kiya tha ki woh aayenge, mujhse unhon ne kabhi waada khilafi nahi ki." To phir unhon ne dekha ki charpai ke niche ek kutta ka bachcha tha. Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukum diya ki usko nikal kar us jagah ko pani se dhoya jaye. To phir Jibra'il Alaihissalam aa gaye. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pucha: "Aap ne mujhse kabhi waada khilafi nahi ki, aur is dafa aap ne mujhse waada kiya tha aur aap nahi aaye?" Jibra'il Alaihissalam ne kaha: "Jis ghar mein kutta ya tasveer ho usme hum nahi jaya karte."
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُرْقِي الْبَغْدَادِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِرْدَاسٍ الأَنْصَارِيُّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ الْعَقِيلِيُّ ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ:" أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ خَائِرُ النَّفْسِ، وَأَمْسَى وَهُوَ كَذَلِكَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَالِي أَرَاكَ خَائِرًا؟ فَقَالَ: إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلامُ وَعَدَنِي أَنْ يَأْتِيَنِي وَمَا أَخْلَفَنِي قَطُّ، فَنَظَرُوا فَإِذَا جِرْوُ كَلْبٍ تَحْتَ نَضَدٍ لَهُمْ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ الْجَرْوِ، فَأُخْرِجَ وَأَمَرَ بِذَلِكَ الْمَكَانَ فَغُسِلَ بِالْمَاءِ، فَجَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ، فَقَالَ: إِنَّكَ وَعَدْتَنِي أَنْ تَأْتِيَنِي، وَمَا أَخْلَفْتَنِي قَطُّ، قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّا لا نَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ، وَلا صُورَةٌ؟"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ عُمَارَةَ، إِلا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ، وَلا رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، إِلا عُمَارَةُ، وَرَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَغَيْرُهُمَا مِنْ أَصْحَابِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ السَّبَّاقِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا