Abu Hurairah (RA) (رضي الله تعالى عنه) says, "I did not see anyone more handsome as Rasoolullah ﷺ. It was as if the brightness of the sun had shone from his auspicious face. I did not see anyone walk faster than him, as if the earth folded for him. A few moments ago he would be here, and then there. We found it difficult to keep pace when we walked with him, and he walked at his normal pace."
’’سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے وہ فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے خوبصورت کوئی چیز نہیں دیکھی گویا کہ سورج آنجناب ﷺ کے روئے مبارک میں تیر رہا ہو تا تھا، اور چلنے میں آنجناب ﷺ سے تیز میں نے کوئی نہیں دیکھا گویا کہ زمین آپ ﷺ کے لیے لپیٹ دی جاتی تھی، ہم آ پ ﷺ کے ساتھ چلنے میں پوری محنت ومشقت صرف کرتے، جبکہ آنجناب ﷺ رفتار میں کوئی تکلف نہیں فرماتے تھے۔‘‘
Sayyidna Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai woh farmate hain ke maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se khoobsoorat koi cheez nahi dekhi goya ke sooraj Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke rooe mubarak mein teer raha ho ta tha, aur chalne mein Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se tez maine koi nahi dekha goya ke zameen Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye lapet di jati thi, hum Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath chalne mein poori mehnat-o-mushqat sirf karte, jabke Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) raftar mein koi takalluf nahi farmate the.
Ebrahim bin Muhammad says: "When Ali (رضي الله تعالى عنه) described Rasulullah ﷺ, he used to say: Rasulullah ﷺ walked, he lifted his leg with vigour. He did not drag his feet on the ground like women do. When he walked, because of the speed and force of the legs, it seemed as if he was descending from a high place".
’’ابراہیم بن محمد، جوکہ اولاد علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے ہیں بیان کرتے ہیں کہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ جب نبی اکرم ﷺ (کے چلنے ) کا وصف بیان کرتے تو فرماتے : جب آپ ﷺ چلتے تو قوت کے ساتھ چلتے، گویا کہ آپ ﷺ کسی بلندی سے ڈھلوان کی طرف اتررہے ہیں۔ ‘‘
Ibraheem bin Muhammad, jo keh aulad Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) se hain bayan karte hain keh Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) jab Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) (ke chalne) ka wasf bayan karte to farmate: Jab Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) chalte to quwat ke sath chalte, goya keh Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) kisi bulandi se dhalwan ki taraf utar rahe hain.
Ali bin Abi Taalib (رضي الله تعالى عنه) says: "When Rasulullah ﷺ walked he bent slightly forward as if he was descending from a high place".
’’سیدنا علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں رسول اللہ ﷺ جب چلتے تو آگے کی جانب جھکے ہوئے ہوتے، گویا کہ اونچی جگہ سے ڈھلوان کی طرف اتررہے ہیں۔ ‘‘
Sayyidna Ali bin Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) farmate hain Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) jab chalte to aage ki janib jhuke hue hote, goya ke unchi jaga se dhalwan ki taraf utar rahe hain.