On a man cutting his hair, should he perform ablution
الرَّجُلُ يَأْخُذُ مِنْ شَعْرِهِ أَيَتَوَضَّأُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 571
It was asked to Hazrat Hassan about the ablution of the person who cuts hair or nails. He said, "Ablution does not break by cutting hair or nails."
حضرت حسن سے بال یا ناخن کاٹنے والے شخص کے وضو کے بارے میں پوچھا گیا تو فرمایا ” بال یا ناخن کاٹنے سے وضو نہیں ٹوٹتا۔ “
Hazrat Hassan se baal ya nakhun katne wale shakhs ke wuzu ke bare mein poocha gaya to farmaya "baal ya nakhun katne se wuzu nahi tootta"
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا يُونُسُ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي الرَّجُلِ يَأْخُذُ مِنْ شِعْرِهِ وَمِنْ أَظْفَارِهِ بَعْدَمَا يَتَوَضَّأُ ، قَالَ : « لَا شَيْءَ عَلَيْهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 572
Hazrat Hukam and Hazrat Ata say that ablution is not obligatory on this, rather this act has increased its purity.
حضرت حکم اور حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ اس پر وضو واجب نہیں، اس عمل نے تو اس کی پاکی میں اضافہ کیا ہے۔
Hazrat Hukam aur Hazrat Ata farmate hain keh is par wuzu wajib nahi, is amal ne to is ki paaki mein izafa kiya hai.
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ ، عَنِ الْحَكَمِ ، وَعَطَاءٍ ، قَالَ : « لَا شَيْءَ عَلَيْهِ ، فَلَمْ يَزِدْهُ إِلَّا طَهَارَةً »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 573
Hazrat Saeed bin Jubair said that hair is pure and a thing of blessing.
حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ بال پاک اور برکت کی چیز ہیں۔
Hazrat Saeed bin Jubair farmate hain ki baal pak aur barkat ki cheez hain.
حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ : « هُوَ طُهُورٌ وَبَرَكَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 574
Hazrat Asim narrates that I saw Abu Wa'il who got his hair cut and then went to the mosque and offered prayer.
حضرت عاصم فرماتے ہیں کہ میں نے ابو وائل کو دیکھا انھوں نے بال کاٹے پھر مسجد میں جا کر نماز ادا فرمائی۔
Hazrat Asim farmate hain keh main ne Abu Vail ko dekha unhon ne baal kaate phir masjid mein ja kar namaz ada farmaee.
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ حَفْصِ بْنِ أَبِي دَاوُدَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، قَالَ : « رَأَيْتُ أَبَا وَائِلٍ ، أَخَذَ مِنْ شَعْرِهِ ، ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 575
Hazrat Abu Ja'far, Ata, Hakam, and Zuhri said that cutting hair does not break wudu (ablution).
حضرت ابو جعفر، عطاء، حکم اور زہری فرماتے ہیں کہ بال کٹوانے سے وضو نہیں ٹوٹتا۔
Hazrat Abu Jaafar, Ata, Hukam aur Zahri farmate hain keh baal katwane se wuzu nahi tootta.
حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ، وَعَطَاءٍ ، وَالْحَكَمِ ، وَالزُّهْرِيِّ ، قَالُوا : « لَيْسَ عَلَيْهِ وَضُوءٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 576
Hazrat Abu Mujlaz narrates that I saw Hazrat Ibn Umar cutting his nails. I asked him, "You have cut your nails but have not performed ablution?" He replied, "How intelligent you are! You are more intelligent than the person whom his family calls intelligent."
حضرت ابو مجلز فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عمر کو دیکھا کہ انھوں نے ناخن کاٹے۔ میں نے ان سے پوچھا آپ نے اپنے ناخن کاٹے ہیں لیکن وضو نہیں کیا ؟ فرمانے لگے ” تو کتنا عقل مند ہے ! تو اس شخص سے زیادہ عقل مند ہے جسے اس کے گھر والے عقل مند کہتے ہیں۔
Hazrat Abu Majliz farmate hain keh maine Hazrat Ibn Umar ko dekha keh unhon ne nakhun kate. Maine un se poocha aap ne apne nakhun kate hain lekin wazoo nahi kia? Farmane lage “Tu kitna aqal mand hai! Tu us shakhs se ziada aqal mand hai jise uske ghar wale aqal mand kehte hain.
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ ، قَالَ : رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ أَخَذَ مِنْ أَظْفَارِهِ ، فَقُلْتُ لَهُ : أَخَذْتَ مِنْ أَظْفَارِكَ وَلَا تَتَوَضَّأُ ؟، قَالَ : « مَا أَكَيْسَكَ ، أَنْتَ أَكْيَسُ مِمَّنْ سَمَّاهُ أَهْلُهُ كَيِّسًا »