On a man performing ablution and stepping on dung
فِي الرَّجُلِ يَتَوَضَّأُ فَيَطَأُ عَلَى الْعَذِرَةِ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 608
Ibn Abbas was asked about a man who is going for prayer and on his way he has to pass by filth. He said, "If the filth is wet, then he should wash it off and if it is dry then there is no problem."
حضرت ابن عباس سے اس آدمی کے بارے میں سوال کیا گیا جو نماز کے لیے نکلے اور راستہ میں گندگی پر سے اس کا گذر ہو۔ حضرت ابن عباس نے فرمایا ” اگر گندگی تر ہے تو اسے دھو لے اور اگر خشک ہے تو کوئی بات نہیں۔
Hazrat Ibne Abbas se is aadmi ke baare mein sawal kiya gaya jo namaz ke liye nikle aur raaste mein gandagi par se is ka guzar ho. Hazrat Ibne Abbas ne farmaya “ agar gandagi tar hai to ise dho le aur agar khushk hai to koi baat nahi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ ، قَالَ : سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ رَجُلٍ خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ فَوَطِئَ عَلَى عَذِرَةٍ ، قَالَ : « إِنْ كَانَتْ رَطْبَةً غَسَلَ مَا أَصَابَهُ ، وَإِنْ كَانَتْ يَابِسَةً لَمْ تَضُرَّهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 609
Prophet Abraham (peace be upon him), regarding someone passing through an impure place, said: "If it's wet, then wash it, and if it's dry, then there's no problem."
حضرت ابراہیم (ایسے آدمی کے بارے میں جس کا گذر ناپاک جگہ سے ہو) فرماتے ہیں کہ اگر گیلی ہے تو دھو لے اور اگر خشک ہے تو کوئی حرج نہیں۔
Hazrat Ibrahim (aise aadmi ke baare mein jiska guzar napaak jaga se ho) farmate hain ki agar gili hai to dho le aur agar khushk hai to koi harj nahi.
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، أَنَّهُ قَالَ : فِي الرَّجُلِ يَطَأُ عَلَى الْعَذِرَةِ وَهُوَ طَاهِرٌ ، قَالَ : « إِنْ كَانَ رَطْبًا غَسَلَ مَا أَصَابَهُ ، وَإِنْ كَانَ يَابِسًا فَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 610
Hazrat Ata says that if impurity is wet then wash it and if it is dry then there is no problem.
حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ ناپاکی اگر گیلی تھی تو دھو لے اور اگر خشک ہے تو کوئی مضائقہ نہیں۔
Hazrat Ata farmate hain ke napaki agar gili thi to dho lein aur agar sookhi hai to koi muzaiqa nahi.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « إِنْ كَانَ رَطْبًا غَسَلَهُ ، وَإِنْ كَانَ يَابِسًا فَلَا يَضُرَّهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 611
Hazrat Hassan (about the one who walks over wet dirt) said that just dust it off, there is no need for ablution.
حضرت حسن (گیلی ناپاکی کے اوپر سے گذرنے والے کے بارے میں) فرماتے ہیں کہ صرف اسے دھو لے، وضو کی ضرورت نہیں۔
Hazrat Hassan (geeli napaki ke oper se guzarne wale ke bare mein) farmate hain ke sirf use dho le, wuzu ki zaroorat nahi.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ فِي الرَّجُلِ يَطَأُ عَلَى الْعَذِرَةِ الرَّطْبَةِ ، قَالَ : « يَغْسِلُهُ وَلَا يَتَوَضَّأُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 612
Hazrat Amir (regarding passing over carrion, menstrual cloths, or dry impurities) said that there is no harm in it.
حضرت عامر (مردار، حیض کے کپڑے یا خشک ناپاکی پر سے گذرنے والے کے بارے میں) فرماتے ہیں کہ اس میں کوئی حرج کی بات نہیں۔
Hazrat Amir mardar haiz ke kapre ya khushk napaki par se guzarne wale ke bare mein farmate hain ke is mein koi harj ki baat nahi.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، « فَمَنْ وَطِئَ عَلَى جِيفَةٍ ، أَوْ حَيْضَةٍ ، أَوْ عَذِرَةٍ يَابِسَةٍ فَلَا بَأْسَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 613
Hazrat Saeed bin Jubair said that there is no harm in passing over the soil that has been mixed with urine.
حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ اس مٹی پر سے گذرنے میں کوئی حرج نہیں جس کے ساتھ پیشاب مل گیا ہو۔
Hazrat Saeed bin Jubair farmate hain keh is mitti par se guzarne mein koi harj nahi jis ke sath peshab mil gaya ho
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ زُبَيْدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ : « لَا بَأْسَ بِطِينٍ يُخَالِطُهُ الْبَوْلُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 614
Prophet Abraham (peace be upon him) said about a person who steps on filth on his way to the mosque that he should not repeat his ablution.
حضرت ابراہیم (ایسے شخص کے بارے میں جو مسجد میں جاتے ہوئے گندگی پر سے گذر جائے) فرماتے ہیں کہ وہ وضو کا اعادہ نہ کرے۔
Hazrat Ibrahim (aese shakhs ke baare mein jo masjid mein jaate hue gandagi par se guzar jaye) farmate hain ke woh wuzu ka iada na kare.
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ حَنَانِ بْنِ حَبِيبٍ ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : فِي الرَّجُلِ يَطَأُ عَلَى الْعَذِرَةِ وَهُوَ يُرِيدُ الْمَسْجِدَ ، قَالَ : قَالَ إِبْرَاهِيمُ : لَا يُعِيدُ الْوُضُوءَ "