1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


On phlegm and saliva falling into a well

‌النُّخَاعُ وَالْبُزَاقُ يَقَعُ فِي الْبِئْرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1753

Hazrat Sha'bi narrates: "I asked Hazrat Hakam about the ruling on a man whose phlegm falls into his water while performing ablution. He replied, 'He should remove it with his hand.'" Hazrat Sha'bi then demonstrated the method of removing the phlegm from water with his hand.

حضرت شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم سے سوال کیا کہ اگر آدمی کا بلغم اس کے وضو کے پانی میں گرجائے تو اس کا کیا حکم ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ اسے اپنے ہاتھ سے یوں نکال لے۔ یہ فرماتے ہوئے حضرت شعبہ نے پانی میں ہاتھ ڈال کر تھوک نکالنے کا طریقہ بتایا۔

Hazrat Shuba farmate hain keh maine Hazrat Hukum se sawal kiya keh agar aadmi ka balgham uske wuzu ke pani mein gir jaye to uska kya hukm hai? Unhon ne farmaya keh usay apne hath se yun nikal le. Yeh farmate hue Hazrat Shuba ne pani mein hath daal kar thook nikalne ka tarika bataya.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ شُعْبَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَكَمَ عَنْ رَجُلٍ تَنَحْنَحَ فَوَقَعَتْ نُخَاعَتُهُ فِي طَهُورِهِ ، فَقَالَ : يَأْخُذُهَا هَكَذَا فَيَطْرَحُهَا وَقَالَ شُعْبَةُ بِيَدِهِ يَصِفُ أَنَّهُ يَغْرِفُهَا مِنَ الْإِنَاءِ فَيَطْرَحُهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1754

Hazrat Ibrahim (A.S) said about the mucus that remove the mucus from the water and the water around it. If there is even saliva in it, then the water becomes impure.

حضرت ابراہیم بلغم کے بارے میں فرماتے ہیں کہ پانی میں سے بلغم اور اس کے اردگرد کے پانی کو نکال دو ۔ اگر اس میں تھوک بھی ہو تو پانی ناپاک ہوجائے گا۔

Hazrat Ibrahim balgham kay baray mein farmate hain kay pani mein se balgham aur us kay gird kay pani ko nikal do. Agar us mein thook bhi ho to pani napaak ho jaye ga.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي النُّخَاعَةِ ، قَالَ : خُذْهَا وَخُذْ مَا حَمَلَتْ فَإِنْ كَانَ فِيهَا بُزَاقٌ أَفْسَدَتِ الطَّهُورَ أَوِ الْمَاءَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1755

Hazrat Hassan (may Allah be pleased with him) said about the saliva that has fallen into the water, 'Remove it and perform ablution.'

حضرت حسن پانی میں گری ہوئی تھوک کے بارے میں فرماتے ہیں کہ اسے نکال کر وضو کرلو۔

Hazrat Hassan pani mein giri hui thook ke bare mein farmate hain ke use nikal kar wuzu karlo.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الرَّبِيعِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي النُّخَامَةِ تَقَعُ فِي الْمَاءِ ، قَالَ : أَلْقِهَا وَتَوَضَّأْ