Regarding striking, muzzling, and leading the sacrificial animal
فِي ضَرْبِ الْبَدَنَةِ وَخَطْمِهَا وَزِمَامِهَا
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13731
Hazrat Taus says do not ride a camel without reins.
حضرت طاؤس فرماتے ہیں کہ اس اونٹ پر سوار مت ہو جس کو نکیل نہ ڈالی ہو۔
Hazrat Taus farmate hain ke is ont par sawar mat ho jisko nakel na dali ho
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ قَالَ : « لَا تُرْكَبُ الْبَدَنَةُ ، إِلَّا مَزْمُومَةً ، أَوْ مَخْطُومَةً ، أَوْ مَخْشُوشَةً »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13732
Hazrat Ata' says that when there is a fear of a camel dying, then after putting a rein on it, Qatran (a special medicine made from tree leaves) should be applied to it.
حضرت عطائ فرماتے ہیں کہ جب اونٹ کے ہلاک ہونے کا خوف ہو تو اس کو لگام ڈال کر اس پر قطران (درخت کے پتوں سے بنی ہوئی ایک خاص دوائی) کو ملا جائے۔
Hazrat Ataa farmate hain keh jab unt ke halaak hone ka khauf ho to us ko lagaam daal kar us par qatran darakht ke paton se bani hui ek khas dawai ko milaya jaye
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ : « يُفَطِّرُ وَيَخْطِمُ إِذَا خَافَ عَلَيْهَا أَنْ تَهْلِكَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13733
Hazrat Aswad used to tie a rope to the camel's nose and Hazrat Ibn Zubair used to do the same.
حضرت اسود اونٹ کو نکیل ڈالتے اور حضرت ابن زبیر بھی اسی طرح کرتے۔
Hazrat Aswad unt ko nakeel daalte aur Hazrat Ibn Zubair bhi isi tarah karte.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ ابْنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ أَبِيهِ ، « أَنَّهُ كَانَ يَخْطِمُ بَدَنَتَهُ ، وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَفْعَلُ ذَلِكَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13734
Hazrat Abu Ja'far said to put a bridle on the camel and hit it.
حضرت ابو جعفر ارشاد فرماتے ہیں کہ اونٹ کو نکیل ڈالو اور اس کو مارو۔
Hazrat Abu Jaffar irshad farmate hain keh oont ko nakeel dalo aur usko maro.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ قَالَ : « اخْطِمْ الْبَدَنَةَ وَاضْرِبْهَا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13735
Hazrat 'Alqamah, Hazrat Aswad, and Hazrat 'Amr ibn Maymun did not tie the reins of their mounts.
حضرت علقمہ، حضرت اسود، اور حضرت عمرو بن میمون اپنی سواریوں کو نکیل نہ ڈالتے۔
Hazrat Alqama, Hazrat Aswad, aur Hazrat Amr bin Maimoon apni sawariyon ko nakeel na daalte.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جُوَيْبِرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عَلْقَمَةَ ، وَالْأَسْوَدَ ، وَعَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ ، « كَانُوا لَا يَزُمُّونَ رَوَاحِلَهُمْ »