12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ


Concerning the man who enters Ihram wearing a shirt, what he should do

‌فِي الرَّجُلِ يُحْرِمُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ مَا يَصْنَعُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14354

Hazrat Ali says that when a person is wearing Ihram and he has a shirt on, he should not take it off from his head, rather he should tear it apart and come out of it.

حضرت علی ارشاد فرماتے ہیں کہ جب کوئی شخص احرام باندھے اور اس پر قمیص ہو تو اس کو سر سے نہ اتارے بلکہ اس کو پھاڑ کر اس میں سے نکلے۔

Hazrat Ali irshad farmate hain keh jab koi shakhs ehram bandhe aur us par qameez ho to usko sar se na utaare balkeh usko phaar kar us mein se nikle.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ : « إِذَا أَحْرَمَ الرَّجُلُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ ، فَلَا يَنْزِعْهُ مِنْ رَأْسِهِ ، يَشُقُّهُ ثُمَّ يَخْرُجُ مِنْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14355

Hazrat Ibrahim, Hazrat Hasan and Hazrat Shu'bi said, "Tear this shirt."

حضرت ابراہیم، حضرت حسن اور حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ اس قمیص کو پھاڑ دے۔

Hazrat Ibrahim Hazrat Hasan aur Hazrat Shabi farmate hain ke iss qamees ko phaar de

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، وَيُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَمُغِيرَةَ ، وَحُصَيْنٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالُوا : « يَخْرِقُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14356

Hazrat Abu Saleh said that when a person is in the state of Ihram and he is wearing a shirt, he should tear it apart.

حضرت ابو صالح فرماتے ہیں کہ جب کوئی شخص احرام باندھے اور اس پر قمیص ہو تو اس کو چاہیے کہ اس کو پھاڑ دے۔

Hazrat Abu Saleh farmate hain keh jab koi shakhs ehram bandhe aur us par qameez ho to us ko chahiye keh us ko phar de.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ سَعِيدٍ ، وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَا : « إِذَا أَحْرَمَ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ فَلْيَشُقَّهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14357

Hazrat Abu Qatada said that it will tear it apart.

حضرت ابو قتادہ فرماتے ہیں کہ اس کو پھاڑ دے گا۔

Hazrat Abu Qatada farmate hain ke is ko phar de ga.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ وَاصِلٍ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ : « يَشُقُّهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14358

Hazrat Abu Qilaba said to take it off from his feet.

حضرت ابو قلابہ فرماتے ہیں کہ اپنے پاؤں کی طرف سے اس کو اتارے۔

Hazrat Abu Qalaba farmate hain ke apne paon ki taraf se is ko utaare.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ : « يَخْلَعُهُ مِنْ قِبَلِ رِجْلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14359

Hazrat Tawus said that if a person wears Ihram in such a way that he has a shirt on, he should take it off, not tear it.

حضرت طاؤس فرماتے ہیں کہ اگر کوئی شخص ایسے احرام باندھے کہ اس پر قمیص ہو تو اس کو چاہیے کہ اس کو اتار دے اس کو پھاڑے نہیں۔

Hazrat Taus farmate hain keh agar koi shakhs aise ehram bandhe keh uss par qamees ho to uss ko chahie keh uss ko utaar de uss ko phaare nahi.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : « مَنْ أَحْرَمَ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ فَلْيَنْزِعْهُ ، وَلَا يَشُقَّهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14360

It is narrated from the father of Hazrat Safwan bin Ya'la that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Take it off, and do in your Umrah what you did in your Hajj."

حضرت صفوان بن یعلیٰ کے والد سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : اس کو اتار دو ، اور اپنے عمرے میں وہی کچھ کرو جو تم نے اپنے حج میں کیا ہے۔

Hazrat Safwan bin Yaala ke walid se marvi hai ki Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Is ko utar do, aur apne umre mein wohi kuch karo jo tumne apne Hajj mein kiya hai.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، عَنْ هَمَّامٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ : « اخْلَعْهَا وَاصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ مَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ » يَعْنِي حَجَّةً كَانَتْ عَلَيْهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14361

Hazrat Saeed bin Al-Musayyab said to take it off.

حضرت سعید بن المسیب فرماتے ہیں کہ اس کو اتار دے۔

Hazrat Saeed bin al-Musayyab farmate hain ki is ko utaar de.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدَةُ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ : « يَنْزِعُهُ »