Who disliked spending the nights of Mina in Mecca
مَنْ كَرِهَ أَنْ يَبِيتَ لَيَالِيَ مِنًى بِمَكَّةَ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14367
Hazrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that no one should spend the nights of Mina during the days of Tashreeq behind this valley.
حضرت ابن عباس ارشاد فرماتے ہیں کہ کوئی شخص بھی ایام تشریق میں منیٰ کی راتیں اس گھاٹی کے پیچھے مت گزارے۔
Hazrat Ibn Abbas irshad farmate hain keh koi shakhs bhi ayyam e tashreeq mein Mina ki raatain iss ghati ke peeche mat guzray.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : « لَا يَبِيتَنَّ أَحَدٌ مِنْ وَرَاءِ الْعَقَبَةِ لَيْلًا بِمِنًى أَيَّامَ التَّشْرِيقِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14368
Hazrat Umar forbade anyone to spend the night behind this valley, and ordered them to enter Mina.
حضرت عمر نے منع فرمایا تھا کہ کوئی شخص بھی اس گھاٹی کے پیچھے رات نہ گزارے، اور انھوں نے ان کو حکم دیا کہ منیٰ میں داخل ہو جاؤ۔
Hazrat Umar ne mana farmaya tha ke koi shakhs bhi is ghati ke peeche raat na guzare, aur unhon ne un ko hukum diya ke Mina mein dakhil ho jao.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، « كَانَ يَنْهَى أَنْ يَبِيتَ أَحَدٌ مِنْ وَرَاءِ الْعَقَبَةِ ، وَكَانَ يَأْمُرُهُمْ أَنْ يَدْخُلُوا مِنًى »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14369
Hazrat Ibn Umar disliked spending the nights of the Days of Mina (Ayyam al-Tashreeq) in Makkah Mukarramah.
حضرت ابن عمر ایام منیٰ کی راتیں مکہ مکرمہ گزارنے کو ناپسند کرتے تھے۔
Hazrat Ibn Umar ayyam e Mina ki raatain Makkah Mukarramah guzarne ko napasand karte thay.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، « أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَنَامَ أَيَّامَ مِنًى بِمَكَّةَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14370
Hazrat Mujahid said that there is no harm in spending the first night in Makkah Mukarramah and the last night in Mina, and there is no harm in spending the first night in Mina and the last night in Makkah Mukarramah.
حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ اس طرح کرنے میں کوئی حرج نہیں کہ پہلی رات مکہ مکرمہ میں گزارے اور آخری رات منیٰ میں، اور اس میں بھی کوئی حرج نہیں کہ پہلی رات منیٰ میں اور آخری رات مکہ مکرمہ میں گزارے۔
Hazrat Mujahid farmate hain ke is tarah karne mein koi harj nahin ke pehli raat Makkah Mukarramah mein guzary aur akhri raat Mina mein, aur is mein bhi koi harj nahin ke pehli raat Mina mein aur akhri raat Makkah Mukarramah mein guzare.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ : « لَا بَأْسَ أَنْ يَكُونَ أَوَّلُ اللَّيْلِ بِمِنًى وَآخِرُهُ بِمَكَّةَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14371
Hazrat Muhammad bin Ka'ab narrates that the Sunnah way is that when you have completed the Tawaf, then spend the nights (until the Days of Tashreeq) in Mina.
حضرت محمد بن کعب فرماتے ہیں کہ سنت طریقہ یہی ہے کہ جب تم نے طواف کرلیا تو اب راتیں منیٰ میں ہی گزارو۔
Hazrat Muhammad bin Kab farmate hain ke sunnat tareeqa yahi hai ke jab tum ne tawaaf kar liya to ab raaten Mina mein hi guzaro
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمَدَنِيِّ قَالَ : سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ : « مِنَ السُّنَّةِ إِذَا زُرْتَ الْبَيْتَ أَنْ لَا تَبِيتَ إِلَّا بِمِنًى »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14372
Hazrat Abu Qilaba said that spend the Days of Mina in Mina itself.
حضرت ابو قلابہ ارشاد فرماتے ہیں کہ ایام منیٰ منیٰ میں ہی گزارو۔
Hazrat Abu Qalaba irshad farmate hain keh ayyam Mina Mina mein hi guzaru.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ : « اجْعَلُوا أَيَّامَ مِنًى بِمِنًى »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14373
Hazrat Urwah (may Allah have mercy on him) said: No one should spend the night behind this valley during the Days of Tashreeq.
حضرت عروہ ارشاد فرماتے ہیں کہ کوئی بھی شخص ایام تشریق میں اس گھاٹی کے پیچھے رات مت گزارے۔
Hazrat Urwa irshad farmate hain ke koi bhi shakhs ayyam e tashreeq mein iss ghati ke peeche raat mat guzare.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : « لَا يَبِيتَنَّ أَحَدٌ مِنْ وَرَاءِ الْعَقَبَةِ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14374
Hazrat Ibrahim says that if the night is spent on this side of the valley, then he will pay a price for it.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اگر گھاٹی سے اس طرف رات گزاری تو اس کے لیے دم ادا کرے گا۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh agar ghati se iss taraf raat guzari to uske liye dum ada karega.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : « إِذَا بَاتَ دُونَ الْعَقَبَةِ أَهْرَقَ لِذَلِكَ دَمًا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14375
It was asked from Hazrat Ataa, if a person spends the nights of Mina in Makkah Mukarramah? You said that he should give one Dirham or something equivalent to it in charity.
حضرت عطائ سے دریافت کیا گیا کہ اگر کوئی شخص منیٰ کی راتیں مکہ مکرمہ میں گزارے ؟ آپ نے فرمایا ایک درھم یا اس کے مثل کوئی چیز صدقہ کرے۔
Hazrat Ataa se daryaft kiya gaya keh agar koi shakhs Mina ki raaten Makkah Mukarramah mein guzray? Aap ne farmaya aik dirham ya uske misl koi cheez sadaqah kare.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ : سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ ، يَبِيتُ لَيَالِيَ مِنًى بِمَكَّةَ ، قَالَ : « يَتَصَدَّقُ بِدِرْهَمٍ أَوْ نَحْوِهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14376
Hazrat Mujaddid Alf Sani did not like to spend the whole night outside the city.
حضرت مجاہد منیٰ کی پوری رات منیٰ سے باہر گزارنے کو ناپسند کرتے تھے۔
Hazrat Mujahid Mini ki poori raat Mini se bahar guzarne ko napasand karte thay.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ : أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ : أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، « أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَبِيتَ ، لَيْلَةً تَامَّةً عَنْ مِنًى »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 14377
Hazrat Salim said that if one spends the night outside the city, then he should give one dirham in charity.
حضرت سالم فرماتے ہیں کہ اگر منیٰ سے باہر رات گزارے تو وہ ایک درھم صدقہ کرے۔
Hazrat Salem farmate hain keh agar Mina se bahar raat guzare to woh aik dirham sadqa kare.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مِسْمَارٍ ، عَنْ سَالِمٍ قَالَ : « يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ »، يَعْنِي إِذَا بَاتَ عَنْ مِنًى