Who disliked throwing the pebbles at Jamarat without ablution?
مَنْ كَرِهَ أَنْ يَرْمِيَ الْجِمَارَ غَيْرَ مُتَوَضِّئٍ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15371
Hazrat Qasim (may Allah be pleased with him) disliked throwing stones without a target.
حضرت قاسم بےوضو رمی کرنے کو ناپسند سمجھتے تھے۔
Hazrat Qasim bewuzu rami karne ko napasand samajhte thay.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ « كَرِهَ أَنْ يَرْمِيَ الْجِمَارَ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ »
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15372
Hazrat Ataa disliked throwing stones without wudu, but if someone does that, the throwing will be valid.
حضرت عطائ بےوضو رمی کرنے کو ناپسند خیال کرتے تھے، لیکن اگر کوئی ایسا کرے تو تو رمی ہوجائے گی۔
Hazrat Ata bay wuzu rami karne ko napasand khayaal karte thay, lekin agar koi aisa kare to to rami ho jaey gi.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَمَّنْ سَمِعَ عَطَاءً : « يُكْرَهُ أَنْ يَرْمِيَ الْجِمَارَ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ ، فَإِنْ فَعَلَ أَجْزَأَهُ »
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15373
Hazrat Mujahid says that the Companions used to take a bath when they went for archery.
حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ صحابہ کرام جب رمی کے لیے تشریف لے جاتے تو غسل فرماتے۔
Hazrat Mujahid farmate hain ke sahaba karam jab Rumi ke liye tashreef le jate to ghusl farmate.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ : « كَانُوا يَغْتَسِلُونَ إِذَا رَاحُوا إِلَى الْجِمَارِ »
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15374
Hazrat Ata disliked throwing stones without ablution (wudu).
حضرت عطائ بےوضو رمی کرنے کو ناپسند سمجھتے تھے۔
Hazrat Ata besozo rami karne ko napasand samajhte thay.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَطَاءٍ أَنَّهُ « كَرِهَ أَنْ يَرْمِيَ الْجِمَارَ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ »
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15375
The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded that the Companions should take a bath when they went out for archery.
حضرت حکم فرماتے ہیں کہ صحابہ کرام جب رمی کے لیے تشریف لے جاتے تو غسل فرماتے۔
Hazrat hukum farmate hain ke sahaba kiram jab Rumi ke liye tashreef le jate to ghusl farmate.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْحَجَّاجِ ، عَنِ الْحَكَمِ قَالَ : « كَانُوا يَغْتَسِلُونَ إِذَا رَاحُوا لِلرَّمْيِ »
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15376
Hazrat Abdur Rahman bin Al-Aswad used to take a bath when he would set out for Hajj.
حضرت عبد الرحمن بن الاسود جب رمی کے لیے جانے لگتے تو غسل فرماتے۔
Hazrat Abdul Rahman bin al-Aswad jab rami ke liye jane lagte to ghusl farmate.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ أَنَّهُ « كَانَ يَغْتَسِلُ إِذَا رَاحَ إِلَى الْجِمَارِ »
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15377
Nafi' said, "I never saw Ibn Umar intending to play backgammon without having taken a bath.
حضرت نافع فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عمر کو کبھی نہیں دیکھا کہ آپ نے رمی کرنے کا ارادہ کیا ہو اور غسل نہ کیا ہو۔
Hazrat Nafe farmate hain ke maine Hazrat Ibn Umar ko kabhi nahi dekha ke aap ne rami karne ka irada kiya ho aur ghusal na kiya ho
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ : مَا رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ « أَرَادَ أَنْ يَرْمِيَ الْجِمَارَ إِلَّا اغْتَسَلَ »