What is mentioned about bathing on the Day of Arafah during Hajj?
مَا ذُكِرَ فِي الْغُسْلِ يَوْمَ عَرَفَةَ فِي الْحَجِّ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15558
Hazrat Harith bin Abdul Rahman narrates that a man told me that he saw Hazrat Umar taking a bath in Arafah, and at that time he was reciting Talbiyah.
حضرت حارث بن عبد الرحمن فرماتے ہیں کہ مجھ سے اس شخص نے بیان کیا جس نے عرفات میں حضرت عمر کو غسل کرتے ہوئے دیکھا اس وقت وہ تلبیہ پڑھ رہے تھے۔
Hazrat Haris bin Abdul Rahman farmate hain keh mujh se is shakhs ne bayan kya jis ne Arafat mein Hazrat Umar ko gusal karte hue dekha us waqt wo talbiyah parh rahe the.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ أَبِي ذُؤَيْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ مَنْ رَأَى عُمَرَ « يَغْتَسِلُ بِعَرَفَةَ وَهُوَ يُلَبِّي »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15559
Hazrat Abdullah took a bath and then went towards Arafat.
حضرت عبداللہ نے غسل فرمایا پھر عرفات کی طرف چلے۔
Hazrat Abdullah ne ghusl farmaya phir Arafat ki taraf chale.
نا وَكِيعٌ . . . . . . . . أَبُو مُعَاوِيَةَ ، وَابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ « أَنَّهُ اغْتَسَلَ ثُمَّ رَاحَ إِلَى عَرَفَةَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15560
Hazrat Ibn Umar, when he intended to go to Arafat, he would first take a bath.
حضرت ابن عمر جب عرفات جانے کا ارادہ فرماتے تو اولا غسل فرماتے۔
Hazrat Ibn Umar jab Arafat janay ka irada farmate to aula ghusl farmate.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ « أَنَّهُ كَانَ إِذَا رَاحَ إِلَى الْمُعَرَّفِ اغْتَسَلَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15561
Hazrat Yazid says that Hazrat Mujahid took a bath on the day of Arafat and I was with him at that time.
حضرت یزید فرماتے ہیں کہ حضرت مجاہد نے عرفات میں غسل فرمایا اس وقت میں آپ کے ساتھ تھا۔
Hazrat Yazid farmate hain keh Hazrat Mujahid ne Arafat mein ghusl farmaya us waqt mein aap ke sath tha.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ يَزِيدَ قَالَ : « اغْتَسَلَ مُجَاهِدٌ يَوْمَ عَرَفَةَ وَأَنَا مَعَهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15562
Hazrat Aswad used to take a bath on the day of Arafat.
حضرت الاسود عرفات والے دن غسل فرمایا کرتے تھے۔
Hazrat e Aswad Arafaat walay din ghusl farmaya kartay thay.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ « أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يَغْتَسِلُ يَوْمَ عَرَفَةَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15563
Hazrat Abraham said that when the sun is about to set, go to Arafah. If you have water, then take a bath, otherwise perform ablution.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ عرفات چلے جاؤ جب سورج زوال کے قریب ہو تو اگر پانی موجود ہو تو غسل کرلو وگرنہ وضو کرلو۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh Arafaat chale jao jab sooraj zawaal ke qareeb ho to agar pani mojood ho to ghusl karlo warna wuzu karlo.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : « امْضِ إِلَى عَرَفَاتٍ ، فَإِذَا كَانَ عِنْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ فَاغْتَسِلْ إِنْ وَجَدْتَ مَاءً ، وَإِلَّا فَتَوَضَّأْ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15564
Hazrat Abdur Rahman bin Abi Laila said that a bath is to be taken on the day of Arafat.
حضرت عبد الرحمن بن ابی لیلیٰ فرماتے ہیں کہ عرفات والے دن غسل کیا جائے گا۔
Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila farmate hain ki Arafaat wale din gusl kiya jaye ga.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ يَزِيدَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ : « الْغُسْلُ يَوْمَ عَرَفَةَ »