With what should the sacrificial animals be garlanded?
فِيمَا يُقَلَّدُ بِهِ الْبُدْنُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15552
It is narrated from Hazrat Ibn Abbas that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) tied the sandal strap to the camel.
حضرت ابن عباس سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اونٹ کو نعلین کا قلادہ باندھا۔
Hazrat Ibn Abbas se marvi hai ki Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unt ko nalin ka qilada bandha.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ : « أَنَّ النَّبِيَّ ﵇ قَلَّدَ نَعْلَيْنِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15553
Hazrat Ibn Umar used to collect shoes throughout the year. Then he would tie them together and make a collar for a camel. If he couldn't manage to make a complete collar, he would buy new shoes and use them to complete it.
حضرت ابن عمر سال میں جوتوں کو جمع فرماتے پھر ان کے ساتھ اونٹ کو قلادہ باندھتے، اور اگر عاجز آجاتے تو نئے جوتے خرید کر اس کو قلادہ ڈالتے۔
Hazrat Ibn Umar saal mein jooton ko jama farmate phir un ke sath unt ko qilaada bandhte, aur agar aajiz aajate to naye joote kharid kar us ko qilaada daalte.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ : « كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَجْمَعُ نَعْلَهُ مِنَ السَّنَةِ ، فَيُقَلِّدُهَا بَدَنَتَهُ ، فَإِذَا عَجَزَتِ اشْتَرَى نِعَالًا جُدُدًا فَقَلَّدَهَا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15554
Hazrat Ibn Umar used to wear a strap of footwear.
حضرت ابن عمر نعلین کا قلادہ ڈالتے۔
Hazrat Ibn Umar nalain ka qilada dalte.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ « أَنَّهُ كَانَ يُقَلِّدُ بَدَنَتَهُ نَعْلَيْنِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15555
Abdullah ibn Umar tied his camel with a rope of date-palm fiber, (making the length of the rope) equal to the size of a goat's mouth.
حضرت ابن عمر نے اونٹ کو مشکیزہ کے منہ کے برابر کھجور کی چھال کی رسی سے قلادہ باندھا۔
Hazrat Ibn Umar ne onth ko muskize ke munh ke barabar khajoor ki chhaal ki rassi se qilaada bandha.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ ، عَنْ أَبِي مَخْلَدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : « قَلِّدْهَا حِرَابَةَ أُذُنِ مَزَادَةٍ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15556
Once Hazrat Abdullah Ibn Umar tied a camel's nose-rope using a pair of new sandals with straps.
حضرت ابن عمر نے ایک بار اونٹ کو قلادہ باندھا تسمہ والی کاٹے ہوئے نئے جوتیوں کے جوڑے سے۔
Hazrat Ibn Umar ne aik baar unt ko qilaada bandha tasma wali kaate hue nae jootion ke jore se.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي دَاوُدَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ « أَنَّهُ قَلَّدَ مَرَّةً زَوْجًا جَدِيدًا مُجَرَّدًا مُشَرَّطًا » حَدَّثَنَا
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 15557
It is narrated similarly from Hazrat Ibn Umar.
حضرت ابن عمر سے اسی طرح مروی ہے۔
Hazrat Ibn Umar se isi tarah marvi hai.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ :: نا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ أَبِي مَخْلَدٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ بِنَحْوٍ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ ، عَنْ عَاصِمٍ