13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ


A man who has a slave woman, divorces her twice, and then buys her.

‌الرَّجُلُ تَكُونُ تَحْتَهُ الْأَمَةُ، فَيُطَلِّقُهَا تَطْلِيقَتَيْنِ، ثُمَّ يَشْتَرِيهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16121

Hazrat Usman bin Affan and Hazrat Zaid bin Thabit (R.A) state that it is not permissible (halal) for her until she marries another husband.

حضرت عثمان بن عفان اور حضرت زید بن ثابت (رض) فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Usman bin Affan aur Hazrat Zaid bin Sabit (RA) farmate hain ke woh is ke liye us waqt tak halal nahi jab tak dusre khawan se nikah na kar le.

عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَمَّنْ حَدَّثَهُ ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ، وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَا : « لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16122

Muhammad bin Ishaq narrates that I read in the letter of Umar bin Abdul Aziz (may Allah be pleased with him) that it is not permissible for her until she is married to another husband.

حضرت محمد بن اسحاق فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عمر بن عبد العزیز (رض) کے خط میں لکھا ہوا پڑھا کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Muhammad bin Ishaq farmate hain ke maine Hazrat Umar bin Abdul Aziz (RA) ke khat mein likha hua parha ke woh uske liye us waqt tak halal nahi jab tak dusre khawan se nikah na kar le.

عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ : قَرَأْتُ كِتَابَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ : « إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16123

Hazrat Aliqama said that she is not lawful for him until she marries another husband.

حضرت علقمہ فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Alqama farmate hain ke woh uske liye us waqt tak halal nahi jab tak dusre khawan se nikah na karle.

ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16124

Hazrat Masruq states that it is not permissible for her until she marries another husband.

حضرت مسروق فرماتے ہیں کہ کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Masrooq farmate hain keh woh uske liye us waqt tak halal nahi jab tak doosre khaavand se nikah na karle.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، وَابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي الضُّحَى ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16125

Hazrat Abu al-Dahya and Hazrat Shabi state that she is not lawful for him until she marries another husband and the other husband consummates the marriage with her.

حضرت ابو الضحٰی اور حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے اور دوسرا خاوند اس سے وطی نہ کرلے۔

Hazrat Abu al-Duha aur Hazrat Shabi farmate hain ke wo us ke liye us waqt tak halal nahi jab tak dusre khaavind se nikah na kar le aur dusra khaavind us se wati na kar le.

جَرِيرٌ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ أَبِي الضُّحَى ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ إِلَّا مِنْ حَيْثُ حُرِّمَتْ عَلَيْهِ ، حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ ، وَيَدْخُلُ بِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16126

Hazrat Ibrahim states that she will not be lawful for him until she marries another husband.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain ki woh uske liye us waqt tak halal nahi jab tak dusre khaawand se nikah na karle

ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ إِلَّا مِنْ حَيْثُ حُرِّمَتْ عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16127

Hazrat Ibrahim says that she is not lawful for him until he marries another wife.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh woh uske liye us waqt tak halal nahin jab tak doosre khaavand se nikah na karle.

عَبَّادُ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16128

Hazrat Zahri said that it is not permissible for her until she marries another husband.

حضرت زہری فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Zahri farmate hain keh woh is ke liye is waqt tak halal nahi jab tak dusre khawan se nikah na kar le.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16129

Hadrat Abu Abdur Rahman asked Hadrat Zayd bin Thabit (may Allah be pleased with him), "If a slave woman was in the Nikah of a person, he divorced her once, then she completed her Iddah and the man bought her, then what is the ruling about her?" Hadrat Zayd bin Thabit (may Allah be pleased with him) said, "She is not lawful for him until she marries another husband."

حضرت ابو عبدالرحمن نے حضرت زید بن ثابت (رض) سے پوچھا کہ اگر کوئی باندی کسی شخص کے نکاح میں تھی، اس نے اسے ایک طلاق دی، پھر وہ بائنہ ہوگئی اور آدمی نے اسے خرید لیا، اب اس کا کیا حکم ہے ؟ حضرت زید بن ثابت (رض) نے فرمایا کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Abu Abdur Rahman ne Hazrat Zaid bin Sabit (RA) se poocha ke agar koi bandi kisi shakhs ke nikah mein thi, usne use ek talaq di, phir wo baina hogayi aur aadmi ne use khareed liya, ab uska kya hukum hai? Hazrat Zaid bin Sabit (RA) ne farmaya ke wo uske liye us waqt tak halal nahi jab tak doosre khaawand se nikah na karle.

ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَأَلَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَنَّ مَمْلُوكَةً كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ فَطَلَّقَهَا فَبَتَّهَا ، ثُمَّ اشْتَرَاهَا ؟ قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ إِلَّا مِنْ حَيْثُ حُرِّمَتْ عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16130

Hazrat Shabi states that it is not permissible for her until she is married to another husband.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Shabi farmate hain ke woh uske liye us waqt tak halal nahi jab tak dusre khawan se nikah na karle.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا إِدْرِيسُ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ إِلَّا مِنْ حَيْثُ حُرِّمَتْ عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16131

Hazrat Jabir bin Zaid said that she is not lawful for him until she marries another husband.

حضرت جابر بن زید فرماتے ہیں کہ وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہیں جب تک دوسرے خاوند سے نکاح نہ کرلے۔

Hazrat Jaber bin Zaid farmate hain ki wo uske liye us waqt tak halal nahi jab tak dusre khawan se nikah na kar le.

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ حَبِيبٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : « لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16132

Hazrat Ibrahim says that I asked Hazrat Ubaidah about this, but he forbade me from it.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ میں نے اس بارے میں حضرت عبیدہ سے سوال کیا تو انھوں نے اس سے منع فرمایا۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh maine is baare mein Hazrat Ubaidah se sawal kiya to unhon ne is se mana farmaya.

غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ عَبِيدَةَ « فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيَّ »