13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ


Regarding a man who frees his slave woman for the sake of Allah, does he have the right to marry her?

‌فِي رَجُلٍ يَعْتِقُ أَمَتَهُ لِلَّهِ تَعَالَى، أَلَهُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16156

Hazrat Anas bin Malik and Hazrat Saeed bin Musayyab said that if a person frees his slave-girl for the sake of Allah, then he should not take her back. However, if he freed her for the purpose of marriage, then there is no harm.

حضرت انس بن مالک اور حضرت سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ اگر کسی شخص نے اپنی باندی کو اللہ کے لیے آزاد کیا تو وہ اس میں اب رجوع نہ کرے۔ البتہ اگر شادی کرنے کے لیے آزاد کیا تو پھر کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Anas bin Malik aur Hazrat Saeed bin Musayyab farmate hain keh agar kisi shakhs ne apni bandi ko Allah ke liye azad kiya to woh is mein ab rujoo na kare. Albatta agar shadi karne ke liye azad kiya to phir koi harj nahin.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّهُمَا قَالَا : « إِذَا أَعْتَقَهَا لِلَّهِ تَعَالَى فَلَا يَعُودُ فِيهَا ، وَلَا يَرَيَانِ بَأْسًا أَنْ يَعْتِقَهَا لِيَتَزَوَّجَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16157

Hazrat Nakha'i says that if someone is freed for the sake of Allah, then it is disliked (makruh) to do nikah with them.

حضرت نخعی فرماتے ہیں کہ اگر اللہ کے لیے آزاد کیا تو نکاح کرنا مکروہ ہے۔

Hazrat Nukhi farmaty hain keh agar Allah ke liye azad kiya to nikah karna makruh hai

عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنِ النَّخَعِيِّ ، « أَنَّهُ كَرِهَ إِذَا أَعْتَقَهَا لِلَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16158

Prophet Abraham considers it reprehensible to free a slave and then marry her.

حضرت ابراہیم اس بات کو مکروہ قرار دیتے ہیں کہ آدمی آزاد کرکے اس سے نکاح کرلے۔

Hazrat Ibrahim is baat ko makruh qarar dete hain keh aadmi azad karke us se nikah karle

وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، « أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَعْتِقَهَا ، ثُمَّ يَتَزَوَّجَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16159

Hazrat Saeed ibn Musayyab considers it undesirable for a man to marry a woman after freeing her for the sake of Allah.

حضرت سعید بن مسیب اس بات کو مکروہ قرار دیتے ہیں کہ آدمی اللہ کے لیے آزاد کرکے اس سے نکاح کرلے۔

Hazrat Saeed bin Musayyab is baat ko makruh qarar dete hain ke aadmi Allah ke liye azad karke us se nikah karle

وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، « أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَعْتِقَهَا لِوَجْهِ اللَّهِ تَعَالَى ، ثُمَّ يَتَزَوَّجَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 16160

Hazrat Qatada narrated that once Bashir bin Ka'b recited this verse: {فَامْشُوا فِی مَنَاکِبِهَا} Then he said to his slave girl, "If you tell me the meaning of 'Manakiba', you will be free." She said, "It means mountains." On hearing this, Bashir bin Ka'b's face changed color! He loved this slave girl of his. Now he started asking people whether he should set her free or not. Some said to set her free, and some forbade him from doing so. He asked Hazrat Abu Ad-Darda (may Allah be pleased with him), who said, "Leave that which puts you in doubt and choose that which does not put you in doubt. Goodness is the name of tranquility, and evil is in doubt." Therefore, Bashir bin Ka'b left the slave girl (without freeing her).

حضرت قتادہ فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ بشیر بن کعب نے یہ آیت پڑھی { فَامْشُوا فِی مَنَاکِبِہَا } پھر اپنی باندی سے کہا کہ اگر تم ” مناکبھا “ کا معنی بتادو تو تم آزاد ہو۔ اس نے کہا کہ اس سے مراد ” پہاڑ “ ہیں۔ یہ سنتے ہی بشیر بن کعب کا رنگ بدل گیا ! وہ اپنی اس باندی سے محبت کرتے تھے۔ اب انھوں نے اس بارے میں لوگوں سے پوچھنا شروع کردیا کہ اسے آزاد کروں یا نہیں۔ بعض نے آزاد کرنے کو کہا اور بعض نے اس سے منع کیا۔ انھوں نے حضرت ابوا لدردائ (رض) سے سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ جو چیز تمہیں شک میں ڈالے اسے چھوڑ دو اور اسے اختیار کرلو جو تمہیں شک میں نہ ڈالے۔ خیر طمانیت کا نام ہے اور شک میں شر ہے۔ لہٰذا بشیر بن کعب نے اس باندی کو چھوڑ دیا۔

Hazrat Qatada farmate hain ke ek martaba Bashir bin Kab ne yeh ayat parhi { famshoo fee manakibeha } phir apni bandi se kaha ke agar tum ” manakibeha “ ka mani bata do to tum azad ho. Usne kaha ke is se murad ” pehar “ hain. Yeh sunte hi Bashir bin Kab ka rang badal gaya ! Woh apni is bandi se mohabbat karte thay. Ab unhon ne is bare mein logon se puchna shuru kar diya ke use azad karoon ya nahin. Baz ne azad karne ko kaha aur baz ne is se mana kya. Unhon ne Hazrat Abu al-Darda (RA) se sawal kya to unhon ne farmaya ke jo cheez tumhen shak mein dale use chhor do aur use ikhtiyar kar lo jo tumhen shak mein na dale. Khair tamaniyat ka naam hai aur shak mein shar hai. Lihaza Bashir bin Kab ne is bandi ko chhor diya.

عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، أَنَّ بَشِيرَ بْنَ كَعْبٍ ، قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ : ﴿ امْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا ﴾ فَقَالَ لِجَارِيَتِهِ : إِنْ دَرَيْتُ مَا مَنَاكِبُهَا فَأَنْتِ حُرَّةٌ لِوَجْهِ اللَّهِ ، قَالَتْ : فَإِنَّ مَنَاكِبَهَا جِبَالُهَا ، فَسَفَعَ وَجْهَهُ ، وَرَغِبَ فِي جَارِيَتِهِ ، فَجَعَلَ يَسْأَلُ عَنْ ذَلِكَ ؟ فَمِنْهُمْ مَنْ يَأْمُرُهُ ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْهَاهُ ، حَتَّى لَقِيَ أَبَا الدَّرْدَاءِ ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ : « دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لَا يَرِيبُكَ ، فَإِنَّ الْخَيْرَ فِي طُمَأْنِينَةٍ ، وَإِنَّ الشَّرَّ فِي رِيبَةٍ فَنَزَلَ ذَلِكَ »