On the hunting of fish by a Magian
فِي صَيْدِ الْمَجُوسِيِّ السَّمَكَ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19663
Hazrat Jabir (may Allah be pleased with him) said that there is no harm in eating fish hunted by a Zoroastrian.
حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ مجوسی کی شکار کردہ مچھلی میں کوئی حرج نہیں۔
Hazrat Jabir (RA) farmate hain keh majusi ki shikar kardah machli mein koi harj nahin.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حَفْصٌ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ : « لَا بَأْسَ بِصَيْدِ الْمَجُوسِيِّ لِلسَّمَكِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19664
Hazrat Ibn Abbas (R.A) said that eat the fish and do not worry about who caught it.
حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ مچھلی کھالو اور اس کی پروا نہ کرو کہ اسے کس نے شکار کیا ہے۔
Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain keh machhli khalo aur is ki parwah na karo keh isay kis ne shikar kya hai.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : « كُلِ السَّمَكَ لَا يَضُرُّكَ مَنْ أَصَادَهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19665
Hazrat Mujahid said that nothing except fish will be eaten from the prey of the sea monster.
حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ مجوسی کے شکار میں سے سوائے مچھلی کے اور کچھ نہ کھایا جائے گا۔
Hazrat Mujahid farmate hain ki Majusi ke shikar mein se siwae machhli ke aur kuch na khaya jaye ga.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ : « لَا يُؤْكَلُ مِنْ صَيْدِ الْمَجُوسِيِّ إِلَّا الْحِيتَانَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19666
Hazrat Mak'hul said that, from the creatures of the sea, you can eat those that are hunted by Jews, Christians, and Zoroastrians.
حضرت مکحول فرماتے ہیں کہ سمندر کی چیزوں میں یہودی، عیسائی اور مجوسی کا شکار کھالو۔
Hazrat Makhool farmate hain keh samandar ki cheezon mein yehoodi, eesaei aur majoosi ka shikar khao.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عُمَرُ بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ مُغِيرَةَ بْنِ زِيَادٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ قَالَ : « كُلْ صَيْدَ الْبَحْرِ ، مَا أَصَابَ الْيَهُودِيُّ ، وَالنَّصْرَانِيُّ ، وَالْمَجُوسِيُّ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19667
Hazrat Hassan says that there is no harm in eating the fish hunted by a Zoroastrian.
حضرت حسن فرماتے ہیں کہ مجوسی کی شکار کردہ مچھلی کھانے میں کوئی حرج نہیں۔
Hazrat Hassan farmate hain keh majusi ki shikar karda machhli khane mein koi harj nahi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ : « لَا بَأْسَ بِصَيْدِ الْمَجُوسِيِّ السَّمَكَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19668
Hazrat Akrama states that you can eat fish caught by Zoroastrians, Christians, and Jews.
حضرت عکرمہ فرماتے ہیں کہ مجوسی، عیسائی اور یہودی کی شکار کردہ مچھلی کھالو۔
Hazrat Akarma farmate hain keh majusi, eesai aur yahoodi ki shikar karda machhli khalo.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ : « كُلْ مِنْ صَيْدِ الْمَجُوسِيِّ وَالنَّصْرَانِيِّ وَالْيَهُودِيِّ السَّمَكَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19669
Hazrat Hassan and Hazrat Ibn Sirin did not consider it wrong to eat fish caught by Zoroastrians.
حضرت حسن اور حضرت ابن سیرین مجوسی کی شکار کردہ مچھلی میں کوئی حرج نہ سمجھتے تھے۔
Hazrat Hassan aur Hazrat Ibn Seerin Majusi ki shikaar krda machhli mein koi harj na samjhte thay.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ حَسَنٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَابْنِ سِيرِينَ « أَنَّهُمَا لَمْ يَرَيَا بَأْسًا بِصَيْدِ الْمَجُوسِيِّ السَّمَكَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19670
Hazrat Mutraf narrates that I asked Hazrat Hukm about the fish caught by magic, so he said that hunting it is like slaughtering it.
حضرت مطرف فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم سے مجوسی کی شکار کردہ مچھلی کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ اس کا شکار ذبح کرنے کی طرح ہے۔
Hazrat Mutraf farmate hain keh maine Hazrat Hukm se Majusi ki shikar kardah machhli ke bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya keh iska shikar zibah karne ki tarah hai
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنِ الْحَكَمِ قَالَ : سَأَلْتُهُ عَنْ الْمَجُوسِيِّ يَصِيدُ السَّمَكَ ، قَالَ : « صَيْدُهُ ذَكِيٌّ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19671
Hazrat Hammad used to consider the fish caught by Magians as Halal.
حضرت حماد مجوسی کی شکار کردہ مچھلی کو جائز قرار دیتے تھے۔
Hazrat Hammad Majoosi ki shikar karda machhli ko jaiz qarar dete thay.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ حَمَّادٍ « أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بِصَيْدِ الْمَجُوسِيِّ بَأْسًا يَعْنِي السَّمَكَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19672
Hazrat Ata said: Do not eat anything from the hunting of a Zoroastrian except fish and locusts.
حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ مجوسی کے شکار میں سے مچھلی اور ٹڈی کے علاوہ کچھ نہ کھاؤ۔
Hazrat Ata farmate hain keh majusi ke shikar mein se machli aur tiddi ke ilawa kuch na khao.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ : « لَا نَأْكُلُ مِنْ صَيْدِ الْمَجُوسِيِّ إِلَّا السَّمَكَ وَالْجَرَادَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19673
Hazrat Ata and Hazrat Nakha'i did not see any harm in the fish caught by Zoroastrians.
حضرت عطاء اور حضرت نخعی مجوسی کی شکار کردہ مچھلی میں کوئی حرج نہ سمجھتے تھے۔
Hazrat Ata aur Hazrat Nakhai Majoosi ki shikaar kardah machli mein koi harj na samajhte thay.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، وَالنَّخَعِيِّ « أَنَّهُمَا كَانَا لَا يَرَيَانِ بَأْسًا بِصَيْدِ الْمَجُوسِيِّ لِلسَّمَكِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19674
Hazrat Ibrahim says that the sea game of Zoroastrians can be eaten, but not the land game.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ مجوسی کا سمندرکا شکار کھایا جائے گا خشکی کا شکار نہ کھایا جائے گا۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh majosi ka samandar ka shikar khaya jaye ga khushki ka shikar na khaya jaye ga.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : « يُؤْكَلُ صَيْدُهُمْ فِي الْبَحْرِ ، وَلَا يُؤْكَلُ صَيْدُهُمْ فِي الْبَرِّ »