16.
Book of Hunting
١٦-
كِتَابُ الصَّيْدِ


What is thrown into the sea and the water recedes from it

‌مَا قُذِفَ بِهِ فِي الْبَحْرِ، وَجَزَرَ عَنْهُ الْمَاءُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19758

Hazrat Jabir (R.A) narrates that the Holy Prophet (PBUH) sent us on an expedition with Hazrat Abu Ubaidah (R.A). During this journey, our provisions ran out. Meanwhile, we saw a (very large) fish that the sea had thrown out. When we intended to eat it, Hazrat Abu Ubaidah initially forbade us, then said that we are sent by the Messenger of Allah and we are on the path of Allah. Eat this fish. So we ate it. Then when we came back, we mentioned it to the Messenger of Allah (PBUH). You said that if you have any part of this fish, give it to me too.

حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں حضرت ابو عبیدہ (رض) کے ساتھ ایک لشکر میں روانہ کیا اس سفر میں ہمارا توشہ سفر ختم ہوگیا۔ اس اثناء میں ہم نے ایک (بہت بڑی) مچھلی دیکھی جسے سمندر نے باہر پھینک دیا تھا۔ ہم نے اسے کھانے کا ارادہ کیا تو پہلے تو حضرت ابو عبیدہ نے ہمیں منع کردیا پھر فرمایا کہ ہم اللہ کے رسول کے بھیجے ہوئے ہیں اور ہم اللہ کے راستے میں ہیں۔ اس مچھلی کو کھالو۔ چنانچہ ہم نے اسے کھالیا۔ پھر جب ہم واپس آئے تو ہم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس کا تذکرہ کیا۔ آپ نے فرمایا کہ اگر اس مچھلی کا کچھ حصہ تمہارے پاس ہو تو مجھے بھی دو ۔

Hazrat Jabir (RA) farmate hain keh Hazrat Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein Hazrat Abu Ubaidah (RA) ke sath ek lashkar mein rawana kiya iss safar mein hamara tosha safar khatam hogaya iss athna mein humne ek (bohat barri) machhli dekhi jise samandar ne bahar phenk diya tha humne ise khane ka irada kiya to pehle to Hazrat Abu Ubaidah ne humein mana kar diya phir farmaya keh hum Allah ke Rasul ke bheje hue hain aur hum Allah ke raste mein hain iss machhli ko khalo chunancha humne ise khaliya phir jab hum wapas aaye to humne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se iska tazkira kiya aap ne farmaya keh agar iss machhli ka kuchh hissa tumhare pass ho to mujhe bhi do

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا هُشَيْمٌ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ : بَعَثَنَا النَّبِيَّ ﷺ مَعَ أَبِي عُبَيْدَةَ فِي سَرِيَّةٍ قَدْ نَفِدَ زَادُنَا ، فَمَرَرْتُ بِحُوتٍ قَدْ قَذَفَهُ الْبَحْرُ ، فَأَرَدْنَا أَنْ نَأْكُلَ مِنْهُ ، فَنَهَانَا أَبُو عُبَيْدَةَ ، ثُمَّ قَالَ : نَحْنُ رُسُلُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ كُلُوا فَأَكَلْنَا ، قَالَ : فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ذَكَرْنَا ذَلِكَ ، فَقَالَ : « إِنْ كَانَ بَقِيَ مَعَكُمْ مِنْهُ شَيْءٌ فَابْعَثُوا بِهِ إِلَيَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19759

Hazrat Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) said: Eat the fish that the sea throws out.

حضرت ابو سعید خدری (رض) فرماتے ہیں کہ جس مچھلی کو سمندر باہر پھینکے اسے کھالو۔

Hazrat Abu Saeed Khudri (RA) farmate hain keh jis machhli ko samandar bahar phenke usay khao.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، فِي السَّمَكِ يَجْزُرُ عَنْهُ الْمَاءُ " قَالَ : « كُلْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19760

Hazrat Jabir says to eat the fish that the sea throws out.

حضرت جابر فرماتے ہیں کہ جس مچھلی کو سمندر باہر پھینکے اسے کھالو۔

Hazrat Jaber farmate hain keh jis machhli ko samandar bahar phenke use kha lo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ : « مَا جَزَرَ عَنْهُ طَفِيرُ الْبَحْرِ فَكُلْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19761

Hazrat Abdur Rahman bin Auf said that the fish which the sea throws out is permissible.

حضرت عبد الرحمن بن عوف فرماتے ہیں کہ جس مچھلی کو سمندر باہر پھینکے وہ حلال ہے۔

Hazrat Abdul Rahman bin Auf farmate hain ke jis machli ko samandar bahar phenke woh halal hai

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ : « مَا قَذَفَ الْبَحْرُ فَهُوَ حَلَالٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19762

Hazrat Zayd and Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with them) said that there is no harm in [eating] a fish that throws itself out of the sea.

حضرت زید اور حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ جس مچھلی کو سمندر باہر پھینکے اس میں کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Zaid aur Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ke jis machli ko samandar bahar phenke us mein koi harj nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ زَيْدٍ ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ قَالَا : « لَا بَأْسَ بِمَا قَذَفَ الْبَحْرُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19763

Hazrat Saeed bin Musayyab and Hazrat Hassan say that if a fish is thrown out by the sea and it dies, then there is no harm in eating it.

حضرت سعید بن مسیب اور حضرت حسن فرماتے ہیں کہ جس مچھلی کو سمندر باہر پھینکے پھر وہ مرجائے تو اس کے کھانے میں کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Saeed bin Musayyab aur Hazrat Hassan farmate hain keh jis machli ko samandar bahar phenke phir wo mar jaye to uske khane mein koi harj nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَالْحَسَنِ ، أَنَّهُمَا قَالَا : « إِذَا نَضَبَ عَنْهُ الْمَاءُ ، ثُمَ مَاتَ فَلَا يَرَيَانِ بِأَكْلِهِ بَأْسًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19764

Hazrat Abu Ayyub, in his commentary on the verse of the Holy Quran {مَتَاعًا لَکُمْ وَلِلسَّیَّارَۃِ}, states that it refers to animals that are thrown into the sea, even if they are dead.

حضرت ابو ایوب قرآن مجید کی آیت { مَتَاعًا لَکُمْ وَلِلسَّیَّارَۃِ } کی تفسیر میں فرماتے ہیں کہ اس سے مراد وہ جانور ہیں جنھیں سمندر باہر پھینک دے خواہ وہ مردہ ہی کیوں نہ ہوں۔

Hazrat Abu Ayyub Quran Majeed ki ayat { mata'an lakum walis-sayyarati } ki tafseer mein farmate hain ke is se murad woh jaanwar hain jinhen samandar bahar phenk de chahe woh murda hi kyun na hon.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حَفْصٌ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبَ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ، فِي قَوْلِهِ : ﴿ مَتَاعًا لَكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ﴾ [ المائدة : ٩٦ ] قَالَ : « مَا لَفِظَ الْبَحْرُ ، وَإِنْ كَانَ مَيْتًا »