It is narrated on the authority of Hazrat Sha'bi that there was a wool spinner (cotton spinner), in whose house people had cotton, his house caught fire, in this fire people's cotton also burned, he had only three balls of wool left. He went to Hazrat Shariah with them and there were two women with him, one of them said this is my yarn and the other woman said, "No, by God, this is mine." They separated one of them, and asked her what you had spun the yarn on? She said: On a walnut shell, and asked the other woman what had you spun the yarn on? She said on a piece of bread, you said: O cotton spinner, go and look at this ball of yarn, if it is on a walnut shell, then give it to it, and if it is on a piece of bread, then give it to it.
حضرت شعبی سے مروی ہے کہ ایک اون بننے والا (سوت کاتنے والا) تھا، جس کے گھر لوگوں کے سوت تھے، اس کے گھر کو آگ لگ گئی، اس آگ میں لوگوں کے سوت بھی جل گئے، اس کے پاس صرف تین گولے اون کے رہ گئے، وہ ان کو لے کر حضرت شریح کے پاس آگیا اور اس کے ساتھ دو خواتین تھیں، ان میں سے ایک نے کہا یہ میرا سوت ہے اور دوسری خاتون نے کہا کہ نہیں خدا کی قسم یہ میری ہے، انھوں نے ان میں سے ایک کو الگ کیا، اور اس سے دریافت کیا تو نے کس چیز پر سوت کا گولا بنایا تھا ؟ اس نے کہا : اخروٹ کے چھل کہ پر، اور دوسری خاتون سے دریافت کیا کہ تو نے کس چیز پر سوت کا گولا بنایا تھا ؟ اس نے کہا روٹی کے ٹکڑے پر، آپ نے فرمایا : اے سوت کاتنے والے چلا جا اس سوت کے گولے تو ادھیڑ کر دیکھو اگر یہ اخروٹ کے چھل کہ پر ہو تو اس کو دے دو ، اور اگر روٹی کے ٹکڑے پر ہو تو پھر اس کو دے دو ۔
Hazrat Shabi se marvi hai ki ek oon banne wala (soot katne wala) tha, jiske ghar logon ke soot thay, uske ghar ko aag lag gai, us aag mein logon ke soot bhi jal gaye, uske pass sirf teen gole oon ke reh gaye, woh in ko lekar Hazrat Shuraih ke pass aaya aur uske sath do khawateen thin, in mein se ek ne kaha yeh mera soot hai aur dusri khatoon ne kaha ki nahi Khuda ki kasam yeh meri hai, unhon ne in mein se ek ko alag kiya, aur us se daryaft kiya tune kis cheez par soot ka gola banaya tha ? usne kaha : akhrot ke chhilke par, aur dusri khatoon se daryaft kiya ki tune kis cheez par soot ka gola banaya tha ? usne kaha roti ke tukde par, aap ne farmaya : aye soot katne wale chala ja is soot ke gole tu udhed kar dekho agar yeh akhrot ke chhilke par ho to is ko de do, aur agar roti ke tukde par ho to phir is ko de do.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ أَسْهَلَ الْعَدَّائِيُّ ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَيَّانَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : كَانَ نَسَّاجٌ فِي بَيْتِهِ غُزُولُ النَّاسِ فَاحْتَرَقَ بَيْتُهُ ، فَاحْتَرَقَتْ غُزُولُ النَّاسِ ، فَبَقِيَ ثَلَاثُ كُبَّاتٍ ، فَانْطَلَقَ بِهَا إِلَى شُرَيْحٍ ، وَمَعَهُ امْرَأَتَانِ ، فَقَالَتْ إِحْدَاهُمَا : هُوَ غَزْلِي ، وَقَالَتِ الْأُولَى : لَا وَاللَّهِ ، هُوَ غَزْلِي ، فَخَلَّى إِحْدَاهُمَا ، فَقَالَ : عَلَى أَيْشٍ كَبَّبْتِ غَزْلَكِ ؟ قَالَتْ : عَلَى قِشْرِ جَوْزَةٍ ، وَقَالَ لِلْأُخْرَى : عَلَى أَيْشٍ كَبَّبْتِ غَزْلَكِ ؟ قَالَتْ : عَلَى كِسْرَةِ خُبْزٍ ، فَقَالَ ، « يَا نَسَّاجُ ، اذْهَبْ فَانْقُضْ هَذَا الْغَزْلَ ، فَإِنْ كَانَ عَلَى قِشْرَةِ جَوْزَةٍ فَادْفَعْهُ إِلَى هَذِهِ ، وَإِنْ كَانَ عَلَى كِسْرَةِ خُبْزٍ فَادْفَعْهُ إِلَى هَذِهِ »