17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ
On a man who dies and has a deposit and debt
فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَعِنْدَهُ الْوَدِيعَةُ، وَالدَّيْنُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20091
Hazrat Ibrahim states that (the Day of Judgement) will begin with the return of trusts.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ امانت کی ادائیگی سے ابتداء کی جائے گی۔
Hazrat Ibrahim farmate hain ke amanat ki adaegi se ibtida ki jaye gi.
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « يُبْدَأُ بِالْوَدِيعَةِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20092
Hazrat Hassan (may God be pleased with him) said that it (the distribution of inheritance) should begin with the payment of trusts.
حضرت حسن فرماتے ہیں کہ امانت کی ادائیگی سے ابتداء کی جائے گی۔
Hazrat Hassan farmate hain keh amanat ki adaegi se ibtada ki jaye gi.
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « يُبْدَأُ بِالْأَمَانَةِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20093
Hazrat Shabi states that trust, partnership, and loan repayments will be based on shares.
حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ امانت، مضاربت اور قرض کی ادائیگی حصوں کے اعتبار سے ہوگی۔
Hazrat Shabi farmate hain keh amanat, mudarabat aur qarz ki adaegi hisson ke aitbaar se hogi.
نَا هُشَيْمٌ ، عَنْ سَيَّارٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « الْمُضَارَبَةُ وَالدَّيْنُ كُلُّ ذَلِكَ بِالْحِصَصِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20094
Hazrat Ibrahim, Hazrat Taus and Hazrat Zuhri state that the division will be done in terms of shares.
حضرت ابراہیم، حضرت طاوس اور حضرت زہری فرماتے ہیں کہ حصوں کے اعتبار سے تقسیم ہوگی۔
Hazrat Ibrahim, Hazrat Taos aur Hazrat Zuhri farmate hain ke hisson ke aitbaar se taqseem hogi.
نَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، وَطَاوُسٍ ، وَالزُّهْرِيِّ ، قَالُوا : « يَأْخُذُونَ بِالْحِصَصِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20095
Hazrat Shabi says that if there is no exact knowledge of something, then Mudarabah and loan are equal.
حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ اگر کسی چیز کا بعینہ علم نہ ہو تو مضاربت اور قرض برابر ہیں۔
Hazrat Shabi farmate hain keh agar kisi cheez ka baina ilm na ho to mudarabat aur qarz barabar hain.
نَا حَفْصٌ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « الْمُضَارَبَةُ وَالدَّيْنُ سَوَاءٌ إِذَا لَمْ يُعَرِّفْ شَيْئًا بِعَيْنِهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20096
Hazrat Shabi, Hazrat Abu Ja'far, Hazrat Ata and Hazrat Zuhri said that if a person dies and he has a debt and he has Mudarabah or trust, then it will be distributed according to the shares.
حضرت شعبی، حضرت ابو جعفر، حضرت عطاء اور حضرت زہری فرماتے ہیں کہ جس آدمی کا انتقال ہوا اور اس پر قرض تھا اور اس کے پاس مضاربت یا امانت تھی تو حصوں کے اعتبار سے تقسیم ہوگی۔
Hazrat Shabi, Hazrat Abu Jaffar, Hazrat Ata aur Hazrat Zuhri farmate hain ke jis aadmi ka inteqal hua aur us par qarz tha aur uske paas mudarabat ya amanat thi to hisson ke aitbaar se taqseem hogi.
نَا حَفْصٌ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، وَأَبِي جَعْفَرٍ ، وَعَطَاءٍ ، وَالزُّهْرِيِّ قَالُوا : « إِذَا مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ وَعِنْدَهُ مُضَارَبَةٌ أَوْ دَفَعَةٌ فَهُمْ فِيهِ عَلَى الْحِصَصِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20097
Hazrat Masrooq and Hazrat Sharaib say about debt and trust that these will be in terms of shares, and Hazrat Aamir says that when there is no exact knowledge.
حضرت مسروق اور حضرت شریح قرض اور ودیعت کے بارے میں فرماتے ہیں کہ یہ حصوں کے اعتبار سے ہوں گے، اور حضرت عامر فرماتے ہیں کہ جب بعینہ علم نہ ہو۔
Hazrat Masrooq aur Hazrat Sharaeh qarz aur wadiyat ke baare mein farmate hain ke yeh hisson ke aitbaar se honge, aur Hazrat Aamir farmate hain ke jab bay aena ilm na ho.
نَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، وَشُرَيْحٍ ، " فِي الدَّيْنِ وَالْوَدِيعَةِ : بِالْحِصَصِ " قَالَ عَامِرٌ : « إِذَا لَمْ تُوجَدْ بِعَيْنِهَا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20098
The Holy Prophet (PBUH) commands that debtors should be categorized based on their shares (or amounts owed).
حضرت حکم فرماتے ہیں کہ قرض خواہوں کو حصوں کے اعتبار سے تقسیم کیا جائے گا۔
Hazrat hukm farmate hain keh qarz khwahon ko hisson ke aitbar se taqseem kiya jaye ga.
نَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، قَالَ : « يُحَاصُّ الْغُرَمَاءُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 20099
Hazrat Ibrahim says that trust is like a loan.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ امانت قرض کی طرح ہے۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh amanat qarz ki tarah hai
نَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « الْوَدِيعَةُ بِمَنْزِلَةِ الدَّيْنِ »