Hazrat Sharid narrates that there was a person in the delegation of the tribe of Thaqif who was suffering from leprosy. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent a messenger to him and conveyed the message that we have taken allegiance from you, you may return.
حضرت شرید فرماتے ہیں کہ قبیلہ ثقیف کے وفد میں کوئی شخص جذام میں مبتلا تھا۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی طرف قاصد بھیج کر پیغام بھجوایا کہ ہم نے تجھ سے بیعت لے لی، تم واپس لوٹ جاؤ۔
Hazrat Shadeed farmate hain keh qabila Saqeef ke waqf mein koi shakhs jizam mein mubtala tha. Nabi kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us ki taraf qasid bhej kar pegham bhجواya keh hum ne tum se bai't le li, tum wapas laut jao.
Hazrat Ibn 'Abbas narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Do not constantly look at people suffering from leprosy.
حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : تم لوگ کوڑھ میں مبتلا لوگوں کو مسلسل مت دیکھو۔
Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : Tum log kora mein mubtala logon ko musalsal mat dekho.
Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Flee from a person afflicted with leprosy as you would flee from a lion."
حضرت ابوہریرہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : جذام زدہ شخص سے ایسے بھاگو جیسے شیر سے بھاگتے ہو۔
Hazrat Abu Huraira farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : Judham zada shakhs se aise bhago jaise sher se bhagte ho.
Hazrat Waleed bin AbdulAllah narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by a person suffering from leprosy, so you (peace and blessings of Allah be upon him) covered your nose. You (peace and blessings of Allah be upon him) were asked: O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! Didn't you (peace and blessings of Allah be upon him) say: There is no reality in contagion, there is no reality in bad omen?! You (peace and blessings of Allah be upon him) said: Why not.
حضرت ولید بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جذام زدہ شخص پر گزرے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی ناک کو ڈھانک لیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا گیا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نہیں فرمایا تھا : چھوت کی کوئی حقیقت نہیں ، بدفالی کی کوئی حقیقت نہیں ؟ ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیوں نہیں۔
Hazrat Walid bin Abdullah farmate hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) judham zada shakhs par guzre to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni naak ko dhanak liya. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se poocha gaya : Ya Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam)! kya aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne nahi farmaya tha : chot ki koi haqeeqat nahi, badfali ki koi haqeeqat nahi?! Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : kyun nahi.
Hazrat Nafi' bin Jubayr narrates that Hazrat Ka'b asked Hazrat Abdullah bin Amr: "Does misfortune happen?" He replied: "Yes!" They asked: "Then what dua do you recite?" He replied: "I recite this dua: Translation: O Allah! There is no turning away of misfortune except by Your turning away of misfortune. And there is no good except Your good. And there is no Lord for us but You." Hazrat Ka'b said: "You are the greatest jurist of the Arabs."
حضرت نافع بن جبیر فرماتے ہیں کہ حضرت کعب نے حضرت عبداللہ بن عمرو سے پوچھا : کیا بدشگونی ہوتی ہے ؟ آپ نے فرمایا : جی ہاں ! انھوں نے پوچھا : پھر آپ کیا دعا پڑھتے ہو ؟ آپ نے فرمایا میں یہ دعا کرتا ہوں۔ ترجمہ : اے اللہ ! کوئی بدفالی نہیں سوائے تیری بدفالی کے ۔ اور کوئی خیر نہیں سوائے تیری خیر کے۔ اور تیرے سوا ہمارا کوئی پروردگار نہیں۔ حضرت کعب نے فرمایا : تم عرب کے سب سے بڑے فقیہ ہو۔
Hazrat Nafe bin Jubair farmate hain ki Hazrat Kaab ne Hazrat Abdullah bin Amro se poocha: kya badshaguni hoti hai? Aap ne farmaya: ji haan! Unhon ne poocha: phir aap kya dua parhte ho? Aap ne farmaya mein yeh dua karta hun. Tarjuma: aye Allah! Koi badfaali nahin siwaye teri badfaali ke. Aur koi khair nahin siwaye teri khair ke. Aur tere siwa hamara koi parwardigaar nahin. Hazrat Kaab ne farmaya: tum Arab ke sab se bade faqih ho.