24.
Book of Narration with Notebooks
٢٤-
‌كِتَابُ الْحَدِيثِ بِالْكَرَارِيسِ


What is disliked for a man to speak about

‌مَا يُكْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 26503

Hazrat Abu Umama bin Sahl (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Let none of you say, 'I am a man of evil soul or evil intention,' but rather let him say, 'I am a man of flawed soul.'"

حضرت ابو امامہ بن سھل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : تم میں سے کوئی یوں مت کہے کہ : میں برے نفس والا یا بدباطن ہوں بلکہ وہ یوں کہے میں معیوب نفس والا ہوں۔

Hazrat Abu Umama bin Sahl farmate hain ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Tum mein se koi yun mat kahe ke: mein bure nafs wala ya bad-baatin hun balkeh woh yun kahe mein ma'yoob nafs wala hun.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : " لَا يَقُلْ أَحَدُكُمْ : إِنِّي خَبِيثُ النَّفْسِ ، وَلْيَقُلْ ، إِنِّي لَقِسُ النَّفْسِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 26504

Hazrat Aisha narrates that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: None of you should say: I am evil-hearted, but rather say: I am one with flaws in my soul.

حضرت عائشہ فرماتی ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : تم میں کوئی یوں مت کہے : میں بدباطن ہوں بلکہ کہے کہ میں معیوب نفس والا ہوں۔

Hazrat Ayesha farmati hain keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : Tum mein koi yun mat kahay : mein bad batin hun balkay kahay keh mein maeyoob nafs wala hun.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ ، قَالَ : " لَا يَقُلْ أَحَدُكُمْ : خَبُثَتْ نَفْسِي ، وَلْيَقُلْ : لَقِسَتْ نَفْسِي "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 26505

Hazrat Samak Hanfi says that Hazrat Ibn Abbas considered it reprehensible to say that I am lazy.

حضرت سماک حنفی فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس یوں کہنے کو کہ میں سست ہوں، مکروہ سمجھتے تھے۔

Hazrat Samak Hanafi farmate hain ke Hazrat Ibne Abbas yun kahne ko ke mein sust hun, makruh samajhte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، عَنْ سِمَاكٍ الْحَنَفِيِّ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ، يَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ : « إِنِّي كَسْلَانُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 26506

Hazrat Abu Rashid narrates that the sister of Hazrat Ubaid bin Umair recommended someone to him. So he said: By Allah and by your life, it must be him. She got angry and said: By Allah, it must be him.

حضرت ابو راشد فرماتے ہیں کہ حضرت عبید بن عمیر کی بہن نے ان سے کسی آدمی کی سفارش کی ۔ تو یوں کہا : بیشک وہی ہے اللہ کی قسم اور آپ کی قسم۔ آپ کو غصہ آگیا اور فرمایا بیشک وہی ہے اللہ کی قسم۔

Hazrat Abu Rashid farmate hain keh Hazrat Ubaid bin Umair ki behan ne un se kisi aadmi ki sifarish ki. To yun kaha: Beshak wahi hai Allah ki qasam aur aap ki qasam. Aap ko ghussa aagaya aur farmaya beshak wahi hai Allah ki qasam.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي رَاشِدٍ : أَنَّ أُخْتًا لِعُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ اسْتَشْفَعَتِ الرَّجُلَ عَلَيْهِ ، فَقَالَتْ : إِنَّمَا هُوَ بِاللَّهِ وَبِكَ ، فَغَضِبَ فَقَالَ : « إِنَّمَا هُوَ بِاللَّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 26507

Hazrat Mukhtar said, "I heard Hazrat Umar bin Abdul Aziz say that he considered it undesirable to say, 'O Allah! Have mercy on us.' Instead, he used to say, 'O Allah! Be gracious to us.'

حضرت مختار فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عمر بن عبد العزیز کو سنا کہ وہ یوں کہنے کو مکروہ سمجھتے تھے کہ اے اللہ ! تو ہم پر صدقہ فرما۔ لیکن یوں کہا کرتے : اے اللہ ! ہم پر احسان فرما۔

Hazrat Mukhtar farmate hain ke maine Hazrat Umar bin Abdul Aziz ko suna ke woh yun kehne ko makruh samajhte the ke Aye Allah! Tu hum par sadqa farma. Lekin yun kaha karte: Aye Allah! Hum par ehsaan farma.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مُخْتَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، يَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ : " اللَّهُمَّ تَصَدَّقْ عَلَيَّ ، وَلَكِنْ لِيَقُلِ : اللَّهُمَّ امْنُنْ عَلَيَّ "