3.
Book of Prayers
٣-
كِتَابُ الصَّلَوات


Who used to prefer the noon prayer

‌مَنْ كَانَ يَسْتَحِبُّ صَلَاةَ الْهَجِيرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4075

Hazrat Abu Salma said that the predecessors used to call the prayer offered after the setting of the sun as Tahajjud prayer.

حضرت ابو سلمہ فرماتے ہیں کہ اسلاف زوال شمس کے بعد پڑھی جانے والی نماز کو تہجد کی نماز سے تشبیہ دیتے تھے۔

Hazrat Abu Salma farmate hain keh aslaaf zawaal shams ke baad parhi jane wali namaz ko tahajjud ki namaz se tashbeeh dete thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ : « كَانُوا يُشَبِّهُونَ صَلَاةَ الْهَجِيرِ بِصَلَاةٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4076

Hazrat Anas narrates that we used to prefer to offer the prayer (offered after the declination of the sun) after the sun had passed its meridian.

حضرت انس فرماتے ہیں کہ زوال شمس کے بعد پڑھی جانے والی نماز کی پابندی کرو، ہم اسے مستحب خیال کیا کرتے تھے۔

Hazrat Anas farmate hain ke zawaal shams ke baad parhi jane wali namaz ki paabandi karo, hum ise mustahab khayaal karte thay.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ : « صَلُّوا صَلَاةَ الْهَجِيرِ ، فَإِنَّا كُنَّا نَسْتَحِبُّهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4077

Hazrat Saad bin Ibrahim said that when the sun begins to decline at the time of the Zuhr prayer, then offer the Salat al-Zawal. Whoever offers this prayer, it is as if he has offered the Tahajjud prayer.

حضرت سعد بن ابراہیم فرماتے ہیں کہ ظہر کی اذان کے وقت جب سورج ڈھل جائے تو زوال کی نماز پڑھو، جس شخص نے یہ نماز پڑھی اس نے گویا تہجد کی نماز پڑھی۔

Hazrat Saad bin Ibrahim farmate hain keh Zuhar ki azan ke waqt jab Suraj dhal jaye to Zawal ki namaz parho, jis shakhs ne yeh namaz parhi us ne goya Tahajjud ki namaz parhi.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : « صَلُّوا صَلَاةَ الْأَصَالِ حِينَ يَفِيءُ عِنْدَ النِّدَاءِ بِالظُّهْرِ ، مَنْ صَلَّاهَا فَكَأَنَّمَا تَهَجَّدَ بِاللَّيْلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4078

Hazrat Aswad narrates that Hazrat Uqbah and I found a manuscript. We took it to Hazrat Abdullah and sat at his door. When the sun had set or was about to set, he got up and sent his slave girl to see who was at the door. She went back and said that it was Uqbah and Aswad. He said, "Let them come in." We presented ourselves before him, and he said, "Perhaps you have been sitting at the door for a long time." We said, "Yes." He said, "Why didn't you ask for permission to enter?" We submitted, "We thought that perhaps you might be asleep." He said, "Don't think of me like that! This is the time of prayer which we used to compare to the Tahajjud prayer."

حضرت اسود فرماتے ہیں کہ مجھے اور حضرت علقمہ کو ایک صحیفہ ملا، ہم اسے لے کر حضرت عبداللہ کے پاس آئے اور ان کے دروازے پر بیٹھ گئے۔ جب سورج زائل ہوگیا یا زائل ہونے کے قریب تھا تو وہ اٹھے اور اپنی باندی کو بھیجا کہ دیکھو دروازے پر کون ہے ؟ وہ واپس گئی اور اس نے بتایا کہ علقمہ اور اسود ہیں۔ انھوں نے فرمایا کہ انھیں میرے پاس آنے کی اجازت دے دو ۔ ہم حاضر ہوئے تو انھوں نے فرمایا کہ شاید تم کافی دیر سے دروازے پر بیٹھے ہو۔ ہم نے کہا جی ہاں۔ انھوں نے فرمایا تو تم نے اندر آنے کے لیے اجازت کیوں نہیں مانگی۔ ہم نے عرض کیا کہ ہمارا خیال تھا کہ کہیں آپ سو نہ رہے ہوں۔ انھوں نے فرمایا کہ تم میرے بارے میں یہ گمان نہ کرو ! یہ وہ گھڑی ہے جس وقت کی نماز کو ہم تہجد کی نماز سے تشبیہ دیتے تھے۔

Hazrat Aswad farmate hain keh mujhe aur Hazrat Alqama ko aik sahifa mila, hum use le kar Hazrat Abdullah ke pass aaye aur un ke darwaze par baith gaye. Jab Suraj zaail hogaya ya zaail hone ke qareeb tha to woh uthhe aur apni bandi ko bheja keh dekho darwaze par kon hai? Woh wapas gayi aur us ne bataya keh Alqama aur Aswad hain. Unhon ne farmaya keh unhen mere pass aane ki ijazat de do. Hum hazir huye to unhon ne farmaya keh shayad tum kaafi der se darwaze par baithe ho. Hum ne kaha ji han. Unhon ne farmaya to tum ne andar aane ke liye ijazat kyun nahi maangi. Hum ne arz kiya keh hamara khayal tha keh kahin aap so na rahe hon. Unhon ne farmaya keh tum mere baare mein yeh gumaan na karo! Yeh woh ghari hai jis waqt ki namaz ko hum Tahajjud ki namaz se tasbeeh dete the.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدَةَ ، عَنْ هَارُونَ بْنِ عَنْتَرَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : أَصَبْتُ أَنَا وَعَلْقَمَةُ ، صَحِيفَةً ، فَانْطَلَقْنَا بِهَا إِلَى عَبْدِ اللَّهِ ، فَجَلَسْنَا بِالْبَابِ وَقَدْ زَالَتِ الشَّمْسُ ، أَوْ كَادَتْ تَزُولُ ، فَاسْتَيْقَظَ وَأَرْسَلَ الْجَارِيَةَ ، فَقَالَ : « انْظُرِي مَنْ بِالْبَابِ »، فَرَجَعَتْ إِلَيْهِ ، فَقَالَتْ : عَلْقَمَةُ وَالْأَسْوَدُ ، فَقَالَ : « ائْذَنِي لَهُمَا »، فَدَخَلْنَا ، فَقَالَ : « كَأَنَّكَمَا قَدْ أَطَلْتُمَا الْجُلُوسَ بِالْبَابِ ؟» قَالَا : أَجَلْ قَالَ : « فَمَا يَمْنَعُكُمَا أَنْ تَسْتَأْذِنَا ؟»، قَالَا : خَشِينَا أَنْ تَكُونَ نَائِمًا قَالَ : « مَا كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ تَظُنُّوا فِيَّ هَذَا ، إِنَّ هَذِهِ سَاعَةٌ كُنَّا نُشَبِّهُهَا بِصَلَاةِ اللَّيْلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 4079

Hazrat Ja'far's father said that the prayer of Awabin is the one that is offered after the sun has passed its zenith.

حضرت جعفر کے والد فرماتے ہیں کہ اوابین کی نماز وہ ہے جو سورج کے زائل ہونے کے بعد پڑھی جائے۔

Hazrat Jaffar ke walid farmate hain ke awabeen ki namaz woh hai jo sooraj ke zael hone ke baad parhi jaye.

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : « صَلَاةُ الْأَوَّابِينَ بَعْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ »