33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ


Regarding the man who frees a slave and then dies, who inherits from him

‌فِي الرَّجُلِ يَعْتِقُ الْعَبْدَ ثُمَّ يَمُوتُ، مَنْ يَرِثُهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31455

Khalid narrates that Muhammad bin Sirin (may Allah have mercy on him) said about a man who freed his Christian slave and then died, that he (the slave) would not inherit from him (the man).

خالد روایت کرتے ہیں کہ حضرت محمد بن سیرین (رض) نے اس آدمی کے بارے میں فرمایا جس نے اپنا نصرانی غلام آزاد کیا اور پھر مرگیا، کہ وہ اس کا وارث نہیں ہوگا۔

Khalid riwayat karte hain ke Hazrat Muhammad bin Sireen (RA) ne is aadmi ke baare mein farmaya jisne apna nasrani ghulam aazaad kiya aur phir mar gaya, keh woh iska waris nahin hoga.

حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، " فِي رَجُلٍ أَعْتَقَ عَبْدًا لَهُ نَصْرَانِيًّا ثُمَّ مَاتَ ، قَالَ : لَا يَرِثُهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31456

Ismail ibn Abi Hakim narrated that Hadhrat Umar ibn Abd al-Aziz (may Allah be pleased with him) freed his Christian slave. Then he died, so you (Hadhrat Umar) put his inheritance in the treasury.

اسماعیل بن ابی حکیم روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمر بن عبد العزیز (رض) نے اپنا ایک نصرانی غلام آزاد کیا پھر وہ مرگیا تو آپ نے اس کی میراث بیت المال میں رکھ دی۔

Ismail bin Abi Hakim riwayat karte hain ki Hazrat Umar bin Abdul Aziz (RA) ne apna ek nasrani ghulam azad kiya phir wo mar gaya to aap ne uski miraas baitul mal mein rakh di.

حَدَّثَنَا يَعْلَى ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، « أَعْتَقَ عَبْدًا لَهُ نَصْرَانِيًّا ، فَمَاتَ فَجَعَلَ مِيرَاثَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ »