Regarding the sale or gifting of allegiance, who disapproved of it?
فِي بَيْعِ الْوَلَاءِ وَهِبَتِهِ، مَنْ كَرِهَهُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31608
Hazrat Ibn Umar narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade selling or gifting the Wala.
حضرت ابن عمر فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ولاء کو بیچنے اور اس کو ہبہ کرنے سے منع فرمایا۔
Hazrat Ibn Umar farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne walako bechne aur usko hiba karne se mana farmaya.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ، عَنْ بَيْعِ الْوَلَاءِ ، وَعَنْ هِبَتِهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31609
Mujaahid narrates that Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) said that a slave is under the ruling of a contract, he can be sold, but cannot be gifted, keep him where Allah has kept him.
مجاہد فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے فرمایا کہ ولاء معاہدے کے حکم میں ہے اس کو بیچا جاسکتا ہے نہ ہبہ کیا جاسکتا ہے، اس کو وہیں ٹھہراؤ جہاں اس کو اللہ نے رکھا ہے۔
Mujaahid farmate hain keh Hazrat Ali (RA) ne farmaya keh wala muaahidey ke hukm mein hai is ko becha ja sakta hai na hiba kia ja sakta hai, is ko wahin thehrao jahan is ko Allah ne rakha hai.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : قَالَ عَلِيٌّ : « الْوَلَاءُ بِمَنْزِلَةِ الْحِلْفِ ، لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ ، أَقِرُّوهُ حَيْثُ جَعَلَهُ اللَّهُ تَعَالَى »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31610
Ibrahim narrates that Hazrat Abdullah said that allegiance is like kinship, does anyone sell their kinship?
ابراہیم روایت کرتے ہیں کہ حضرت عبداللہ نے فرمایا کہ ولاء نسب کی طرح ہے ، کیا کوئی اپنے نسب کو فروخت کرتا ہے ؟
Ibrahim riwayat karte hain keh Hazrat Abdullah ne farmaya keh wala nasab ki tarah hai, kya koi apne nasab ko farokht karta hai?
حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : « إِنَّمَا الْوَلَاءُ كَالنَّسَبِ ، أَيَبِيعُ الرَّجُلُ نَسَبَهُ ؟»
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31611
Ata' narrates that Ibn 'Abbas said that wala' cannot be sold nor gifted.
عطاء روایت کرتے ہیں کہ حضرت ابن عباس نے فرمایا کہ ولاء کو بیچا جاسکتا ہے نہ ہبہ کیا جاسکتا ہے۔
Ata rivayat karte hain ke Hazrat Ibn Abbas ne farmaya ke wala ko becha ja sakta hai na hiba kiya ja sakta hai.
حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، وَحَفْصٌ ، وَأَبُو خَالِدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ لَا يُبَاعُ ، وَلَا يُوهَبُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31612
Qatadah narrated that Hazrat Umar said that the relationship of Wala is like kinship. It can neither be sold nor gifted.
قتادہ روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمر نے فرمایا کہ ولاء رشتہ داری کی طرح ہے اس کو فروخت کیا جاسکتا ہے نہ ہبہ کیا جاسکتا ہے۔
Qatadah riwayat karte hain ke Hazrat Umar ne farmaya ke wala rishtedari ki tarah hai is ko farokht kiya ja sakta hai na hiba kiya ja sakta hai
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ ، عَنْ أَيُّوبَ أَبِي الْعَلَاءِ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عُمَرَ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ كَالرَّحِمِ ، لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31613
Ibrahim says that loyalty cannot be sold and cannot be gifted.
ابراہیم فرماتے ہیں کہ ولاء کو بیچا جاسکتا ہے اور نہ ہبہ کیا جاسکتا ہے۔
Ibrahim farmate hain keh wilayat ko becha ja sakta hai aur na hiba kiya ja sakta hai.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ أَبِي مِسْكِينٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ لَا يُبَاعُ ، وَلَا يُوهَبُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31614
Hasan and Ibn Sirin said that Wila is a relationship like kinship, it can be sold but not gifted.
حسن اور ابن سیرین فرماتے ہیں کہ ولاء نسب کی طرح ایک رشتہ داری ہے اس کو فروخت کیا جاسکتا ہے نہ ہبہ کیا جاسکتا ہے۔
Hasan aur ibne sayreen farmate hain ke wilayat nasab ki tarah aik rishtedari hai is ko farokht kiya jasakta hai na heba kiya jasakta hai
حَدَّثَنَا عَبَّادٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَابْنِ سِيرِينَ أَنَّهُمَا قَالَا : « الْوَلَاءُ شِجْنَةٌ كَالنَّسَبِ ، لَا يُبَاعُ ، وَلَا يُوهَبُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31615
Amir says that loyalty can neither be sold nor gifted.
عامر فرماتے ہیں کہ ولاء کو نہ بیچا جاسکتا ہے نہ ہبہ کیا جاسکتا ہے۔
Aamir farmate hain keh wala ko na becha ja sakta hai na hiba kiya ja sakta hai
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ لَا يُبَاعُ ، وَلَا يُوهَبُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31616
Peacocks say that monkeys can neither be sold, nor gifted, nor given away as charity.
طاؤس فرماتے ہیں کہ ولاء کو نہ بیچا جاسکتا ہے ، نہ ہبہ کیا جاسکتا ہے اور نہ اس کو صدقہ کیا جاسکتا ہے۔
Taus farmaty hain keh wilayat ko na becha ja sakta hai, na hiba kia ja sakta hai aur na us ko sadqa kia ja sakta hai.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : « الْوَلَاءُ لَا يُبَاعُ ، وَلَا يُوهَبُ ، وَلَا يُتَصَدَّقُ بِهِ »