41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ


The Words of al-Nu'man ibn Bashir

‌كَلَامُ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ﵁

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34723

"Hazrat Samak narrates on the authority of Hazrat Nauman bin Bashir that I heard him say: The example of Ibn Adam and death is like a man who had three friends. He said to one of them: 'What do you have?' That friend said: 'I have your wealth. So you can take whatever you want from it, and whatever you cannot take is not yours.' Then the man asked the second friend: 'What do you have?' He said: 'When you die, I will bury you and leave you alone.' Then the man said to the third: 'What do you have?' He said: 'Wherever you are, I will be with you.' Hazrat Nauman said: 'So the first friend is his wealth, that whatever he took is his and whatever he did not take is not his, and the second is his tribe, his brethren. When he dies, they will stay with him and then they will leave him alone, and the third is his deeds, which will be with him wherever he is and wherever he goes, it will also go with him.'"

حضرت سماک، حضرت نعمان بن بشیر کے بارے میں روایت کرتے ہیں کہتے ہیں کہ میں نے انھیں کہتے سنا۔ ابن آدم اور موت کی مثال یہ ہے جیسے ایک آدمی کے تین دوست ہوں۔ وہ ان میں سے ایک دوست سے کہے۔ تیرے پاس کیا ہے ؟ وہ دوست کہے۔ میرے پاس تیرا مال ہے۔ پس تو اس میں سے جو چاہے لے لے اور جو تو نہ لے سکے تو پھر وہ تیرا نہیں ہے۔ پھر اس آدمی نے دوسرے سے پوچھا۔ تیرے پاس کیا ہے ؟ اس نے کہا جب تو مرجائے گا تو میں تجھے دفن کروں گا اور تجھے اکیلا چھوڑ دوں گا۔ پھر اس آدمی نے تیسرے سے کہا۔ تیرے پاس کیا ہے ؟ اس نے کہا : تم جہاں ہو گے میں تمہارے ساتھ رہوں گا۔ حضرت نعمان نے فرمایا : پس پہلا دوست اس کا مال ہے کہ جو اس نے لے لیا وہ اس کا ہے اور جو اس نے نہ لیا وہ اس کا نہیں ہے اور جو دوسرا ہے وہ اس کا قبیلہ، برادری ہے۔ جب یہ مرجائے گا تو یہ اس کے پاس رہیں گے پھر اس کو اکیلا چھوڑ دیں گے اور تیسرا اس کا عمل ہے جو اس کے ساتھ ہوگا وہ جہاں بھی ہو اور جہاں وہ جائے گا یہ بھی ساتھ جائے گا۔

Hazrat Samak, Hazrat Nauman bin Bashir ke baare mein riwayat karte hain, kehte hain ke mainne unhein kehte suna. Ibn e Aadam aur maut ki misaal yeh hai jaise ek aadmi ke teen dost hon. Woh un mein se ek dost se kahe. Tere paas kya hai? Woh dost kahe. Mere paas tera maal hai. Pas tu is mein se jo chahe le le aur jo tu na le sake to phir woh tera nahin hai. Phir us aadmi ne dusre se pucha. Tere paas kya hai? Usne kaha jab tu mar jayega to main tujhe dafan karunga aur tujhe akela chhod dunga. Phir us aadmi ne teesre se kaha. Tere paas kya hai? Usne kaha: Tum jahan hoge main tumhare sath rahunga. Hazrat Nauman ne farmaya: Pas pehla dost uska maal hai ke jo usne le liya woh uska hai aur jo usne na liya woh uska nahin hai aur jo dusra hai woh uska qabeela, biradari hai. Jab yeh mar jayega to yeh uske paas rahenge phir usko akela chhod denge aur teesra uska amal hai jo uske sath hoga woh jahan bhi ho aur jahan woh jayega yeh bhi sath jayega.

أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ سِمَاكٍ ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ، قَالَ : سَمِعْتُهُ يَقُولُ : " مَثَلُ ابْنِ آدَمَ وَمَثَلُ الْمَوْتِ مَثَلُ رَجُلٍ كَانَ لَهُ ثَلَاثَةُ أَخِلَّاءٍ فَقَالَ لِأَحَدِهِمْ : مَا عِنْدَكَ ؟ فَقَالَ : عِنْدِي مَالُكَ فَخُذْ مِنْهُ مَا شِئْتَ ، وَمَا لَمْ تَأْخُذْ فَلَيْسَ لَكَ ، ثُمَّ قَالَ لِلْآخَرِ : مَا عِنْدَكَ ؟ قَالَ : أَقُومُ عَلَيْكَ فَإِذَا مِتَّ دَفَنْتُكَ وَخَلَّيْتُكَ ، ثُمَّ قَالَ لِلثَّالِثِ : مَا عِنْدَكَ ؟ فَقَالَ : أَنَا مَعَكَ حَيْثُمَا كُنْتَ ، قَالَ : فَأَمَّا الْأَوَّلُ فَمَالُهُ ، مَا أَخَذَ فَلَهُ ، وَمَا لَمْ يَأْخُذْ فَلَيْسَ لَهُ ، وَأَمَّا الثَّانِي فَعَشِيرَتُهُ ، إِذَا مَاتَ قَامُوا عَلَيْهِ ثُمَّ خَلَّوْهُ ، وَأَمَّا الثَّالِثُ فَعَمَلُهُ حَيْثُمَا دَخَلَ دَخَلَ مَعَهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34724

Hazrat Nauman bin Bashir (R.A) said that it is a complete destruction that you act upon (your whims) at the time of tribulation.

حضرت نعمان بن بشیر فرماتے ہیں بیشک مکمل ہلاکت ہے یہ بات کہ تم آزمائش کے زمانہ میں عمل کرو۔

Hazrat Noman bin Bashir farmate hain beshak mukammal halakat hai ye baat ke tum azmaish ke zamane mein amal karo

يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَنْ ، سَمِعَ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ ، يَقُولُ : « إِنَّ الْهَلَكَةَ كُلَّ الْهَلَكَةِ أَنْ تَعْمَلَ عَمَلَ السَّوْءِ فِي زَمَانِ الْبَلَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 34725

Hazrat Habban bin Zaid narrates ... He was a very close friend of Hazrat Numan and you (ra) had appointed him as the governor of Nbak ... He says that he heard Hazrat Numan saying: Beware! The employees of God will be the responsibility of God. Beware! The employees of the children of Adam will not be the owners of their guarantee. The narrator says that when Hazrat Numan got down from his pulpit, he came to him and wanted to resign. He asked: What happened to you? He said I heard you say so and so.

حضرت حبان بن زید بیان کرتے ہیں ۔۔۔ یہ حضرت نعمان کے بہت دوست تھے اور آپ (رض) نے ان کو مقام نبک پر عامل مقرر کیا تھا ۔۔۔ کہتے ہیں کہ انھوں نے حضرت نعمان کو کہتے سنا خبردار ! خدا کے عمال خدا پر ضامن ہوں گے۔ خبردار ! بنی آدم کے عمال۔ اپنے ضمان کے مالک نہیں ہوں گے۔ راوی کہتے ہیں پھر جب حضرت نعمان اپنے منبر سے اترے تو یہ ان کے پاس آئے اور ان کو استعفیٰ دینا چاہا انھوں نے پوچھا : تمہیں کیا ہوا ہے ؟ انھوں نے کہا میں نے آپ کو یوں یوں کہتے سنا ہے۔

Hazrat Habban bin Zaid bayan karte hain yeh Hazrat Nauman ke bohot dost thay aur aap ne un ko maqam Nabak par aamil muqarrar kya tha kehte hain ke unhon ne Hazrat Nauman ko kehte suna khabardar khuda ke ummal khuda par zaman honge khabardar bani adam ke ummal apne zaman ke malik nahin honge ravi kehte hain phir jab Hazrat Nauman apne mimbar se utre to yeh un ke pass aye aur un ko istefa dena chaha unhon ne poocha tumhen kya hua unhon ne kaha main ne aap ko yun yun kehte suna

يَزِيدُ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حِبَّانُ بْنُ زَيْدٍ الشَّرْعَبِيُّ ، قَالَ : وَكَانَ وُدًّا لِلنُّعْمَانِ ، وَكَانَ النُّعْمَانُ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى النَّبْلِ ، قَالَ : فَسَمِعَ النُّعْمَانَ ، يَقُولُ : « أَلَّا إِنَّ عُمَّالَ اللَّهِ ضَامِنُونَ عَلَى اللَّهِ ، أَلَا إِنَّ عُمَّالَ بَنِي آدَمَ لَا يَمْلِكُونَ ضَمَانَهُمْ »، قَالَ : فَلَمَّا نَزَلَ النُّعْمَانُ عَنْ مِنْبَرِهِ أَتَاهُ فَاسْتَعْفَى ، فَقَالَ : « مَا لَكَ ؟»، قَالَ : سَمِعْتُكَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا