Who used to nap after the Friday prayer and said it is the beginning of the day
مَنْ كَانَ يَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ وَيَقُولُ هِيَ أَوَّلُ النَّهَارِ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5121
Hazrat Mus'ab bin Sa'd states that Hazrat Sa'd used to take a nap after Friday prayer.
حضرت مصعب بن سعد فرماتے ہیں کہ حضرت سعد جمعہ کے بعد قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Musab bin Saad farmate hain ke Hazrat Saad juma ke baad qailaula kiya karte thay.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : « كَانَ سَعْدٌ يَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5122
Hazrat Sahal bin Saad narrates that we used to eat after Friday prayer and take a nap (Qailulah).
حضرت سہل بن سعد فرماتے ہیں کہ ہم جمعہ کے بعد کھانا کھاتے اور قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Sahal bin Saad farmate hain ke hum juma ke bad khana khatay aur qailulah kiya kartay thay.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ ، قَالَ : « كُنَّا نَتَغَدَّى ، وَنَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5123
Hazrat Saad Ansari narrates that we used to offer Friday prayers with Hazrat Usman bin Affan and then come back and have an afternoon nap.
حضرت سعد انصاری کہتے ہیں کہ ہم حضرت عثمان بن عفان کے ساتھ جمعہ پڑھتے اور واپس آکر قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Saad Ansari kehte hain ki hum Hazrat Usman bin Affan ke sath Juma parhte aur wapas aakar qailaula karte thay.
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْأَنْصَارِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : « كُنَّا نُجَمِّعُ مَعَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5124
Hazrat Anas states that we used to offer Friday prayer and then take a nap.
حضرت انس فرماتے ہیں کہ ہم جمعہ پڑھ کر قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Anas farmate hain keh hum juma parh kar qailaula kiya karte thay.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : « كُنَّا نُجَمِّعُ ، فَنَرْجِعُ ، فَنَقِيلُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5125
Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said that we used to offer Friday prayer and then take a nap (Qailulah).
حضرت ابن عمر فرماتے ہیں کہ ہم جمعہ پڑھ کر قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Ibn Umar farmate hain ke hum jumma parh kar qaila kia karte thay.
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ الْحَجَّاجِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « كُنَّا نُجَمِّعُ ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5126
Hazrat Badil bin Maysarah narrates from a woman, "I observed Hazrat Umar for a year; he used to take a Qailulah (midday nap) after the Friday prayer."
حضرت بدیل بن میسرۃ ایک عورت سے روایت کرتے ہیں کہ میں نے ایک سال حضرت عمر کا مشاہدہ کیا، وہ جمعہ کے بعد قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Badil bin Musira ek aurat se riwayat karte hain ke maine ek saal Hazrat Umar ka mushahida kiya, woh juma ke baad qailaula kiya karte thay.
حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنِ امْرَأَةٍ ، قَالَتْ : « جَاوَرْتُ مَعَ عُمَرَ سَنَةً ، فَكَانَتْ الْقَائِلَةُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5127
Hazrat Zubayr bin Awam narrates that we used to offer the Friday prayer with Abu Wa'il and then observe the midday nap.
حضرت زبرقان فرماتے ہیں کہ ہم ابو وائل کے ساتھ جمعہ پڑھنے کے بعد قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Zarqan farmate hain ke hum Abu Wa'il ke sath juma parhne ke bad qailaula kiya karte thay.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنِ الزِّبْرِقَانِ ، قَالَ : « كُنَّا نُجَمِّعُ مَعَ أَبِي وَائِلٍ ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5128
Hazrat Zaid bin Wahab narrates that we used to offer Friday prayer with Hazrat Abdullah and then take a nap (Qailulah).
حضرت زید بن وہب فرماتے ہیں کہ ہم حضرت عبداللہ کے ساتھ جمعہ پڑھ کر قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Zaid bin Wahab farmate hain ke hum Hazrat Abdullah ke sath juma parh kar qailaula kia karte thay.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، قَالَ : « كُنَّا نُصَلِّي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ الْجُمُعَةَ ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5129
Hazrat Abu Salma said that we used to take a nap after Friday prayer.
حضرت ابو سلمہ فرماتے ہیں کہ ہم جمعہ کے بعد قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Abu Salma farmate hain ke hum jumma ke bad qaila kia karte thay.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَشْيَاخُنَا ، مِنْهُمْ أَبُو سَلَمَةَ ، قَالَ : « كُنَّا نَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5130
Hazrat Ibn Abi Hazil states that we used to offer Qailulah after Friday prayer.
حضرت ابن ابی ہذیل فرماتے ہیں کہ ہم جمعہ پڑھنے کے بعد قیلولہ کیا کرتے تھے۔
Hazrat Ibn e Abi Hazil farmate hain keh hum juma parhne ke bad qaila kia karte thay.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَجْلَحِ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي الْهُذَيْلِ ، يَقُولُ : « كُنَّا نُصَلِّي الْجُمُعَةَ ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5131
Hazrat Mujahid says that Eid is only in the first part of the day.
حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ عید صرف دن کے اول حصے میں ہوتی ہے۔
Hazrat Mujahid farmate hain ke Eid sirf din ke awal hisse mein hoti hai.
حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : « مَا كَانَ لِلنَّاسِ عِيدٌ إِلَّا فِي أَوَّلِ النَّهَارِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5132
Hazrat Abdullah bin Sa'eed Salmi narrates that I offered Friday prayers with Hazrat Abu Bakr. His prayer and sermon would take place before the first half of the day had passed. Then, we offered Friday prayers with Hazrat Umar; his prayer and sermon would occur at a time when I could say that half of the day had gone by. Then, we offered Friday prayers with Hazrat Uthman; his prayer and sermon would be held at a time when I could say that the day had come to an end. I never saw anyone objecting to or criticizing this practice.
حضرت عبداللہ بن سیدان سلمی کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابوبکر کے ساتھ جمعہ کی نماز پڑھی، ان کی نماز اور خطبہ نصفِ نہار سے پہلے ہوا کرتے تھے۔ پھر ہم نے حضرت عمر کے ساتھ جمعہ کی نماز پڑھی، ان کی نماز اور خطبہ اس وقت ہوتا تھا جب میں کہہ سکتا تھا کہ آدھا دن گذر گیا۔ پھر ہم نے حضرت عثمان کے ساتھ جمعہ کی نماز پڑھی، ان کی نماز اور خطبہ اس وقت ہوتے تھے جب میں کہہ سکتا تھا کہ دن زائل ہوگیا۔ میں نے کسی کو اس عمل پر عیب نکالتے یا تنقید کرتے نہیں دیکھا۔
Hazrat Abdullah bin Saydan Salmi kehty hain keh main ne Hazrat Abu Bakr ke sath juma ki namaz parhi, un ki namaz aur khutba nisf e nihaar se pehle hua kerty thy. Phir hum ne Hazrat Umar ke sath juma ki namaz parhi, un ki namaz aur khutba us waqt hota tha jab main keh sakta tha keh aadha din guzar gaya. Phir hum ne Hazrat Usman ke sath juma ki namaz parhi, un ki namaz aur khutba us waqt hoty thy jab main keh sakta tha keh din zael hogaya. Main ne kisi ko is amal per aib nikalty ya tanqeed kerty nahi dekha.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ الْكِلَابِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سِيدَانَ السُّلَّمِيِّ ، قَالَ : « شَهِدْتُ الْجُمُعَةَ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ، فَكَانَتْ خُطْبَتُهُ وَصَلَاتُهُ قَبْلَ نِصْفِ النَّهَارِ ، ثُمَّ شَهِدْنَا مَعَ عُمَرَ ، فَكَانَتْ خُطْبَتُهُ وَصَلَاتُهُ إِلَى أَنْ أَقُولَ تَنَصَّفَ النَّهَارُ ، ثُمَّ شَهِدْنَا مَعَ عُثْمَانَ ، فَكَانَتْ خُطْبَتُهُ وَصَلَاتُهُ إِلَى أَنْ أَقُولُ زَالَ النَّهَارُ ، فَمَا رَأَيْتُ أَحَدًا عَابَ ذَلِكَ وَلَا أَنْكَرَهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5133
Hazrat Ata said that the people before you used to pray Jummah prayer when the shadow of the wall of Kaaba became equal to its height.
حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ تم سے پہلے لوگ اس وقت جمعہ کی نماز پڑھتے تھے جبکہ کعبہ کا سایہ اس کے مثل ہوجاتا تھا۔
Hazrat Ata farmate hain ke tum se pehle log us waqt jumma ki namaz parhte thay jabke kaaba ka saya us ke misl hojata tha.
حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « كَانَ مَنْ قَبْلَكُمْ يُصَلُّونَ الْجُمُعَةَ ، وَإِنَّ ظِلَّ الْكَعْبَةِ كَمَا هُوَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5134
Hazrat Abdullah bin Salma narrates that Hazrat Abdullah led us in the Friday prayer at the time of Chasht (mid-morning) and said, "I wanted to save you from the heat."
حضرت عبداللہ بن سلمہ فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ نے ہمیں چاشت کے وقت جمعہ کی نماز پڑھائی اور فرمایا کہ میں تمہیں گرمی سے بچانا چاہتا ہوں۔
Hazrat Abdullah bin Salma farmate hain ke Hazrat Abdullah ne humein chasht ke waqt jumma ki namaz parhayi aur farmaya ke mein tumhein garmi se bachana chahta hoon.
حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ ، قَالَ : صَلَّى بِنَا عَبْدُ اللَّهِ الْجُمُعَةَ ضُحًى ، وَقَالَ : « خَشِيتُ عَلَيْكُمُ الْحَرَّ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 5135
Hazrat Saeed bin Suwaid narrates that Hazrat Muawiyah led us in Friday prayer at the time of Chasht prayer.
حضرت سعید بن سوید فرماتے ہیں کہ حضرت معاویہ نے ہمیں جمعہ کی نماز چاشت کے وقت پڑھائی۔
Hazrat Saeed bin Suwaid farmate hain ke Hazrat Muawiya ne humein Jumma ki namaz chasht ke waqt parhayi.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ ، قَالَ : « صَلَّى بِنَا مُعَاوِيَةُ الْجُمُعَةَ ضُحًى »