Who used to say: Do not break it
مَنْ كَانَ يَقُولُ: لَا يُفَرِّقُهُ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9134
Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said that the fasts that are missed in Ramadan should be kept in sequence.
حضرت ابن عمر فرماتے ہیں کہ رمضان کے قضاء روزے ترتیب سے رکھے گا۔
Hazrat Ibn Umar farmate hain ke Ramzan ke qaza roze tartib se rakhega.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « فِي قَضَاءِ رَمَضَانَ يُتَابِعُ بَيْنَهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9135
Hazrat Naafi' narrates that Hazrat Ibn-e-Umar used to command to keep the make-up fasts of Ramadan in sequence.
حضرت نافع فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عمر رمضان کے قضاء روزوں کو ترتیب سے رکھنے کا حکم دیتے تھے۔
Hazrat Nafi farmate hain ke Hazrat Ibn Umar Ramadan ke qaza rozon ko tarتیب se rakhne ka hukum dete thay.
حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، « أَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِقَضَاءِ رَمَضَانَ مُتَتَابِعًا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9136
Hazrat Ali said that whoever has days of Ramadan left, should keep them in order and not keep a gap between them.
حضرت علی فرماتے ہیں کہ جس پر رمضان کے روزے باقی ہوں وہ انھیں ترتیب سے رکھے اور ان کے درمیان جدائی نہ ڈالے۔
Hazrat Ali farmate hain keh jis par Ramzan ke roze baqi hon wo unhen tartib se rakhe aur un ke darmiyan judai na dale.
حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « مَنْ كَانَ عَلَيْهِ صَوْمُ رَمَضَانَ ، فَلْيَصُمْهُ مُتَّصِلًا ، وَلَا يُفَرِّقْهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9137
Hazrat Urwah said that he will fast the month of Ramadan continuously.
حضرت عروہ فرماتے ہیں کہ رمضان کے روزوں کو تواتر سے رکھے گا۔
Hazrat Urwah farmate hain ke Ramazan ke rozon ko tawatur se rakhega.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : « يُوَاتَرُ قَضَاءُ رَمَضَانَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9138
Hazrat Urwa said that if you are healthy, you should keep fasts continuously.
حضرت عروہ فرماتے ہیں کہ اگر تندرست ہو تو روزے تواتر سے رکھے گا۔
Hazrat Urwah farmate hain ke agar tandarust ho to roze tawater se rakhega.
حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، أَنَّهُ قَالَ : « لَا يَقْطَعُهُ إِذَا كَانَ صَحِيحًا »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9139
Hazrat Ibrahim narrates that our elders used to observe fasts of Ramadan in sequence.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اسلاف فرمایا کرتے تھے کہ رمضان کی قضاء کے روزے ترتیب سے رکھے جائیں گے۔
Hazrat Ibrahim farmate hain ke Aslaf farmaya karte the ke Ramzan ki qaza ke roze tarteeb se rakhe jayenge.
حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : كَانُوا يَقُولُونَ : « قَضَاءُ رَمَضَانَ تِبَاعٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9140
Hazrat Saeed bin Musayyab said that as it was decreed, so it will be done.
حضرت سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ جیسے قضاء ہوئے تھے ویسے قضاء کرے گا۔
Hazrat Saeed bin Musayyab farmate hain ke jaise qaza hue thay waise qaza karega.
حَدَّثَنَا عُبَيْدَةُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، قَالَ : « يَقْضِيهِ كَهَيْئَتِهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9141
Hazrat Hasan preferred that the qaza fasts of Ramadan should be kept in order.
حضرت حسن اس بات کو پسند فرماتے تھے کہ رمضان کے قضاء روزے ترتیب سے رکھے جائیں۔
Hazrat Hassan is baat ko pasand farmate thay keh Ramzan ke qaza roze tarteeb se rakhay jayen.
حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : « كَانَ الْحَسَنُ يُحِبُّ أَنْ يُتَابَعَ بَيْنَ قَضَاءِ رَمَضَانَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9142
Hazrat Shabi says that I like that just as the fasts were missed, in the same way they should be made up.
حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ مجھے یہ بات پسند ہے کہ جس طرح روزے قضا ہوئے تھے اسی طرح ان کی قضا کی جائے۔
Hazrat Shabi farmate hain ke mujhe ye baat pasand hai ke jis tarah roze qaza hue the usi tarah un ki qaza ki jaye.
حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « أَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ يَقْضِيَهُ كَمَا أَفْطَرَهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9143
Prophet Muhammad (peace be upon him) said regarding the missed fasts of Ramadan to leave them as they have been left.
حضرت محمد رمضان کے قضاء روزوں کے بارے میں فرماتے ہیں کہ ہے کہ وہ انھیں اسی طرح رکھے جس طرح چھوڑا تھا۔
Hazrat Muhammad Ramazan ke qaza rozon ke bare mein farmate hain ke woh unhen isi tarah rakhe jis tarah chhora tha
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ فِي قَضَاءِ رَمَضَانَ ، قَالَ : « أَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ يَصُومَهُ كَمَا أَفْطَرَهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9144
Hazrat Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said that if you wish, you can fast continuously.
حضرت ابوہریرہ فرماتے ہیں کہ اگر چاہے تو تواتر سے رکھے۔
Hazrat Abu Huraira farmate hain keh agar chahe to tawatur se rakhe.
حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : « يُوَاتِرُهُ إِنْ شَاءَ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9145
Hazrat Sha'bi said that I asked Hazrat Hukm about making up for missed fasts of Ramadan, he said it is better to keep them consecutively in order.
حضرت شعبہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت حکم سے رمضان کی قضاء کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ ترتیب سے مسلسل رکھنا میرے نزدیک زیادہ بہتر ہے۔
Hazrat Shuba kehte hain ke maine Hazrat Hukam se Ramzan ki qaza ke bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya ke tarteeb se musalsal rakhna mere nazdeek zyada behtar hai.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، قَالَ : سَأَلْتُهُ عَنْ قَضَاءِ رَمَضَانَ ؟ قَالَ : « مُتَتَابِعٌ أَحَبُّ إِلَيَّ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9146
Hazrat Qasim states that the missed fasts of Ramadan should be kept in order, unless there is some excuse, then it is a different matter.
حضرت قاسم فرماتے ہیں کہ رمضان کے قضاء روزے ترتیب سے رکھو البتہ کوئی عذر پیش آجائے تو الگ بات ہے۔
Hazrat Qasim farmate hain ke Ramzan ke qaza roze tartib se rakho albatta koi uzr pesh aajae to alag baat hai.
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنْ أَفْلَحَ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، قَالَ : « صُمْهُ مُتَتَابِعًا ، إِلَّا أَنْ يَقْطَعَ بِكَ كَمَا قَطَعَ بِكَ فِيهِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9147
Hazrat Ata said that it is more preferable to me to make up the missed fasts of Ramadan in order, even if there is a separation between its parts.
حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ رمضان کے روزوں کی قضاء ترتیب سے کرنا مجھے زیادہ پسند ہے خواہ اس کے اجزاء کے درمیان جدائی ہو۔
Hazrat Ata farmate hain ke Ramazan ke rozon ki qaza tarteeb se karna mujhe zyada pasand hai chahe us ke ajza ke darmiyan judai ho.
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « يَقْضِيهِ مُتَتَابِعًا أَحَبُّ إِلَيَّ وَإِنْ فَرَّقَ أَجْزَأَهُ »