Regarding working cattle, who said: There is no charity on them
فِي الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ مَنْ قَالَ: لَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9952
Hazrat Ali said that there is no Zakat on cows used for farming and other works.
حضرت علی کا ارشاد ہے کہ کھیتی باڑی اور دوسرے کاموں میں استعمال ہونے والی گائے پر زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Ali ka irshad hai keh kheti bari aur dosray kaamon mein istemaal honay wali gaye per zakat nahi hai.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ : « لَيْسَ فِي الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9953
Hazrat Taus reported: Hazrat Muaz did not take Zakat on cows used in agriculture and other works.
حضرت طاؤس فرماتے ہیں کہ حضرت معاذ کھیتی باڑی اور دوسرے کاموں میں استعمال ہونے والی گائے پر زکوۃ وصول نہیں فرماتے تھے۔
Hazrat Taous farmate hain keh Hazrat Moaz kheti bari aur dosre kaamon mein istemaal hone wali gai per zakat wasool nahi farmate thay.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنْ مُعَاذٍ ، « أَنَّهُ كَانَ لَا يَأْخُذُ مِنَ الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ صَدَقَةً »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9954
Hazrat Mujahid and Hazrat Ibrahim state that there is no Zakat on cows used for farming and other work.
حضرت مجاہد اور حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی اور دوسرے کاموں میں استعمال ہونے والی گائے پر زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Mujahid aur Hazrat Ibrahim farmate hain ke kheti bari aur dusre kaamon mein istamal hone wali gaye par zakat nahi hai
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، وَمُجَاهِدٍ قَالَا : « لَيْسَ فِي الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9955
Hazrat Umar bin Abdul Aziz (may Allah be pleased with him) said that Zakat is not due on a cow that is used in farming or other work.
حضرت عمر بن عبد العزیز ارشاد فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی اور دوسرے کاموں میں استعمال ہونے والی گائے پر زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Umar bin Abdul Aziz irshad farmate hain keh kheti bari aur dosre kaamon mein istemaal honay wali gaye per zakat nahi hai
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَوَّامٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، قَالَ : « لَيْسَ فِي الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9956
Hazrat Saeed bin Jubair narrates that there is no Zakat on camels used for carrying loads and cows used for plowing.
حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ بار برداری کرنے والے اونٹوں پر اور ہل چلانے والی گائے پر زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Saeed bin Jubair farmate hain keh bar bardari karne wale oonton par aur hal chalane wali gae par zakat nahi hai.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَى جَمَلٍ طَعِينَةٍ ، وَلَا عَلَى ثَوْرٍ عَامِلٍ صَدَقَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9957
Hazrat Ta'us narrates that there is no Zakat on a cow used for agriculture unless it is meant for trade. And the same rule applies to camels.
حضرت طاؤس فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی کے لیے استعمال ہونے والی گائے پہ زکوۃ نہیں ہے مگر یہ کہ وہ سائمہ ہوں۔ اور یہی حکم اونٹوں کا بھی ہے۔
Hazrat Taous farmate hain ke kheti bari ke liye istamal honay wali gaye pe zakat nahi hai magar ye ke woh saima hon. Aur yahi hukum oonton ka bhi hai.
حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : « لَيْسَ فِي عَوَامِلِ الْبَقَرِ شَيْءٌ ، إِلَّا مَا كَانَ سَائِمًا ، وَذَلِكَ فِي الْإِبِلِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9958
His Excellency, the city governor, states that zakat is not applicable on cows used for agricultural purposes.
حضرت شہر فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی میں استعمال ہونے والی گائے پر زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Shehar farmate hain ke kheti bari mein istamal honay wali gaye par zakat nahi hai.
حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ شَهْرٍ ، قَالَ : « لَيْسَ فِي الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9959
Hazrat Shabi states that there is no Zakat on a cow used in agriculture.
حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی میں استعمال ہونے والی گائے پر زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Shabi farmate hain ke kheti bari mein istamal honay wali gaye per zakat nahi hai.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « لَيْسَ فِي الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9960
Hazrat Dahak states that there is no Zakat on a cow used for agriculture, and similarly, there is no Zakat on a camel used for drawing water or for Jihad in the path of Allah.
حضرت ضحاک فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی کیلئے استعمال ہونے والی گائے پہ زکوۃ نہیں ہے اور اس طرح وہ اونٹ جس کے ذریعے پانی نکالا جاتا ہے اور جسے اللہ کے راستہ میں جہاد کیلئے استعمال ہوتا ہو اس پہ بھی زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Dahak farmate hain ke kheti bari ke liye istemal hone wali gae pe zakat nahi hai aur is tarah woh oont jiske zariye pani nikala jata hai aur jise Allah ke raaste mein jihad ke liye istemal hota ho us pe bhi zakat nahi hai.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ جُوَيْبِرٍ ، عَنِ الضَّحَّاكِ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَى الْبَقَرِ الْعَوَامِلِ ، وَلَا عَلَى الْإِبِلِ النَّوَاضِحِ الَّتِي يُسْتَقَى عَلَيْهَا وَيُغْزَى عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَدَقَةٌ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9961
Hazrat Jabir (may Allah be pleased with him) narrated that there is no Zakat on animals that are used for plowing.
حضرت جابر فرماتے ہیں کہ ہل چلانے والے جانوروں پر زکوۃ نہیں ہے۔
Hazrat Jaber farmate hain ke hal chalane wale janwaron per zakat nahi hai.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي زِيَادٌ ، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ ، أَخْبَرَهُ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : « لَا صَدَقَةَ فِي الْمُثِيرَةِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 9962
Hazrat Ibn Juraij narrates that I asked Hazrat Ata: "Is there Zakat on animals used for carrying loads and plowing?" He replied, "No." Hazrat Amr bin Dinar states, "We have also heard the same."
حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ میں حضرت عطاء سے پوچھا : سامان اٹھانے والے اور ہل چلانے والے جانوروں پر زکوۃ ہے ؟ آپ نے فرمایا نہیں، حضرت عمرو بن دینار فرماتے ہیں کہ ہم نے بھی اسی طرح سنا ہے۔
Hazrat Ibn Juraij farmate hain ke mein Hazrat Ata se poocha: saman uthane wale aur hal chalane wale janwaron par zakat hai? Aap ne farmaya nahi, Hazrat Amr bin Dinar farmate hain ke hum ne bhi isi tarah suna hai.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِعَطَاءٍ : الْحَمُولَةُ وَالْمُثِيرَةُ فِيهَا صَدَقَةٌ ؟ قَالَ : « لَا ». وَقَالَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ : سَمِعْنَا ذَلِكَ