12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ
Who disliked perfume at the time of Ihram
مَنْ كَرِهَ الطِّيبَ عِنْدَ الْإِحْرَامِ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13500
Hazrat Aslam, the slave of Hazrat Umar, states, "Once in Dhul-Hulaifah, Hazrat Umar detected a fragrance and inquired about its source. Hazrat Muawiyah replied, 'From me.' Hazrat Umar exclaimed, 'By my life, from you?' Hazrat Muawiyah clarified, 'O Leader of the Believers! Do not be hasty in my regard. Indeed, Hazrat Umm Habibah applied this fragrance on me and made me swear an oath.' Hazrat Umar responded, 'I, too, make you swear an oath to return to her and convey to her that she must wash off the fragrance just as she applied it on you.' Hazrat Muawiyah narrates, 'I turned back towards Hazrat Umm Habibah and happened to encounter her on the way itself.'
حضرت اسلم جو حضرت عمر کے غلام ہیں فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے ذوالحلیفہ میں خوشبو سونگھی تو دریافت فرمایا یہ کس سے آرہی ہے ؟ حضرت معاویہ نے عرض کیا مجھ سے، حضرت عمر نے فرمایا : میری عمر کی قسم کیا تجھ سے ؟ حضرت معاویہ نے عرض کیا، اے امیر المومنین ! میرے متعلق جلد بازی سے کام نہ لیں، بیشک حضرت ام حبیبہ نے مجھے خوشبو لگائی اور مجھے قسم دی ہے، حضرت عمر نے فرمایا، میں بھی تمہیں قسم دیتا ہوں کہ آپ ان کے پاس واپس جاؤ اور ان کو چاہیے کہ جس طرح انھوں نے آپ کو خوشبو لگائی ہے اسی طرح اس کو دھو دیں، حضرت معاویہ فرماتے ہیں کہ میں حضرت ام حبیبہ کی طرف لوٹا یہاں تک کہ راستہ میں ہی ان کے ساتھ مل گیا۔
Hazrat Aslam jo Hazrat Umar ke ghulam hain farmate hain keh Hazrat Umar ne Zulhulaifa mein khushbu songhi to daryaft farmaya yeh kis se arahi hai? Hazrat Muawiya ne arz kiya mujh se, Hazrat Umar ne farmaya: meri umar ki qasam kya tujh se? Hazrat Muawiya ne arz kiya, aye Amir-ul-Momineen! Mere mutalliq jald baazi se kaam na len, beshak Hazrat Umm-e-Habiba ne mujhe khushbu lagai aur mujhe qasam di hai, Hazrat Umar ne farmaya, main bhi tumhen qasam deta hun keh aap un ke paas wapas jao aur un ko chahiye keh jis tarah unhon ne aap ko khushbu lagai hai usi tarah us ko dho den, Hazrat Muawiya farmate hain keh main Hazrat Umm-e-Habiba ki taraf lota yahan tak keh raaste mein hi un ke saath mil gaya.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ أَسْلَمَ ، مَوْلَى عُمَرَ ، وَجَدَ رِيحَ طِيبٍ وَهُوَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَقَالَ : « مِمَّنْ هَذَا ؟» فَقَالَ مُعَاوِيَةُ : مِنِّي ، فَقَالَ : « أَمِنْكَ لَعَمْرِي ؟» قَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، لَا تَعْجَلْ عَلَيَّ ، فَإِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ طَيَّبَتْنِي وَأَقْسَمَتْ عَلَيَّ ، قَالَ : « وَأَنَا أُقْسِمُ عَلَيْكَ لَتَرْجِعَنَّ إِلَيْهَا ، فَلْتَغْسِلْهُ عَنْكَ كَمَا طَيَّبَتْكَ »، قَالَ : فَرَجَعَ إِلَيْهَا حَتَّى لَحِقَهُمْ بِبَعْضِ الطَّرِيقِ