12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ


Concerning the man who hunts and then offers a sheep

‌فِي رَجُلٍ أَصَابَ صَيْدًا فَأَهْدَى شَاةً

Musannaf Ibn Abi Shaybah 14415

Hazrat Abdur Rahman narrates that I was with Hazrat Ibn Abbas when a man came and said: I had sent a camel for sacrifice but I lost it on the way, so will that camel suffice on my behalf? You said that if it was a vow or an atonement, then fulfill it, it has not been fulfilled on your behalf in Baitullah. And if it was a voluntary sacrifice, then it has been fulfilled. The narrator says that I said: What if it was a goat? You said: Yes, even if it was a goat.

حضرت عبد الرحمن فرماتے ہیں کہ میں حضرت ابن عباس کے ساتھ تھا، ایک شخص حاضر ہوا اور عرض کیا : میں نے اونٹ کی ھدی بھیجی تھی، میں نے اس کو راستے میں گم کردیا، تو کیا وہ اونٹ میری طرف سے کافی ہوجائے گا ؟ آپ نے ارشاد فرمایا کہ اگر وہ نذر یا کفارہ کی تھی تو پھر اس کو پورا کر بیت اللہ میں وہ تیری طرف سے پوری ادا نہ ہوئی، اور اگر وہ نفل قربانی تھی تو پھر ادا ہوگئی۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا کہ : اس میں اگرچہ بکری ہو ؟ آپ نے ارشاد فرمایا ہاں اگرچہ بکری ہی ہو۔

Hazrat Abdur Rehman farmate hain ke mein Hazrat Ibn Abbas ke sath tha, ek shakhs hazir hua aur arz kiya: mein ne unt ki hadi bheji thi, mein ne us ko raste mein gum kar diya, to kya woh unt meri taraf se kafi ho jaye ga? Aap ne irshad farmaya ke agar woh nazr ya kaffara ki thi to phir us ko pura kar Baitullah mein woh teri taraf se puri ada na hui, aur agar woh nafl qurbani thi to phir ada ho gai. Rawi kehte hain ke mein ne arz kiya ke: is mein agarche bakri ho? Aap ne irshad farmaya haan agarche bakri hi ho.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ : إِنِّي أَهْدَيْتُ بَدَنَةً ، وَإِنِّي أَضْلَلْتُهَا بِالطَّرِيقِ ، فَهَلْ يُجْزِي عَنِّي ؟ فَقَالَ : « إِنْ كَانَتْ فِي نَذْرٍ أَوْ فِي كَفَّارَةٍ فَوَافَى بِهَا الْبَيْتُ فَلَا إِخَالُكَ وَافَيْتُ بِهَا ، وَإِنْ كَانَتْ تَطَوُّعًا » قَالَ : قُلْتُ : فِيهِ وَلَوْ شَاةً ؟ قَالَ : « نَعَمْ »