16.
Book of Hunting
١٦-
كِتَابُ الصَّيْدِ
Who said: Slaughtering can be done in areas other than the throat and neck
مَنْ قَالَ: تَكُونُ الذَّكَاةُ فِي غَيْرِ الْحَلْقِ وَاللَّبَّةِ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 19840
"Hazrat Abu Rashid Salmani narrates that I was grazing my pregnant camels near Kufa when a camel fell badly in the water. I was afraid that it might die before slaughtering, so I took an iron rod and hit it on its back or its hump. Then I cut it into pieces and gave it to my family. But when they heard the whole story, they refused to eat it. I went to Hazrat Ali (R.A) and stood at the door of his house and called out: 'O Amir al-Mu'minin! O Amir al-Mu'minin!' Hazrat Ali (R.A) said: 'I am present, I am present.' I told him the whole story, so he said: 'Eat it and give me the meat of its hindquarters.'
حضرت ابو راشد سلمانی فرماتے ہیں کہ میں اپنی حاملہ اونٹنیوں کو کوفہ کے پاس چرا رہا تھا کہ ایک اونٹ پانی میں بری طرح پھنس گیا۔ مجھے ڈر تھا کہ ذبح کرنے سے پہلے اس کی جان نکل جائے گی، چنانچہ میں نے ایک لوہا پکڑا اور اس کی کمر یا اس کے کوہان میں مار دیا۔ پھر میں نے اس کے ٹکڑے کردیئے اور اپنے گھر والوں کو دے دئیے۔ لیکن انھوں نے ساری تفصیل سن کر اسے کھانے سے انکار کردیا۔ میں حضرت علی (رض) کے پاس حاضر ہوا اور ان کے محل کے دروازے کے پاس کھڑے ہو کر میں نے آواز لگائی : اے امیر المؤمنین ! اے امیر المؤمنین ! حضرت علی (رض) نے فرمایا کہ میں حاضر ہوں، میں حاضر ہوں۔ میں نے انھیں پوری بات سنائی تو انھوں نے فرمایا کہ اسے کھالو اور اس کے پچھلے حصے کا گوشت مجھے دے دو ۔
Hazrat Abu Rashid Salmani farmate hain ke mein apni hamil untniyon ko Kufa ke pass chara raha tha ke ek unt pani mein buri tarah phans gaya. Mujhe dar tha ke zabah karne se pehle is ki jaan nikal jayegi, chunancha mein ne ek loha pakra aur is ki kamar ya is ke kohan mein maar di. Phir mein ne is ke tukre kar diye aur apne ghar walon ko de diye. Lekin unhon ne sari tafseel sun kar ise khane se inkar kar diya. Mein Hazrat Ali (RA) ke pass hazir hua aur un ke mahal ke darwaze ke pass kharre ho kar mein ne awaz lagai: Aye Amir ul Momineen! Aye Amir ul Momineen! Hazrat Ali (RA) ne farmaya ke mein hazir hun, mein hazir hun. Mein ne unhen puri baat sunai to unhon ne farmaya ke ise khao aur is ke pichhle hisse ka gosht mujhe de do.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ سِيَاهٍ ، عَنْ أَبِي رَاشِدٍ السَّلْمَانِيِّ قَالَ : كُنْتُ أَرْعَى مَنَائِحَ لِأَهْلِي بِظَهْرِ الْكُوفَةِ ، يَعْنِي الْعِشَارَ ، قَالَ : فَتَرَدَّى مِنْهَا بَعِيرٌ ، فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقنِي بِذَكَاةٍ ، فَأَخَذْتُ حَدِيدَةً ، فَوَجَأْتُ بِهَا فِي جَنْبِهِ ، أَوْ فِي سَنَامِهِ ، ثُمَّ قَطَّعْتُهُ أَعْضَاءً ، وَفَرَّقْتُهُ عَلَى سَائِرِ أَهْلِي ، ثُمَّ أَتَيْتُ أَهْلِي ، فَأَبَوْا أَنْ يَأْكُلُوا حَيْثُ أَخْبَرْتُهُمْ خَبَرَهُ ، فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَقُمْتُ عَلَى بَابِ قَصْرِهِ ، فَقُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، فَقَالَ : « لَبَّيْكَاهُ لَبَّيْكَاهُ »، فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرَهُ فَقَالَ : « كُلْ وَأَطْعِمْنِي عَجُزَهُ »