19.
Book of Drinks
١٩-
كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ
Regarding soaking raisins and grape wine
فِي نَقِيعِ الزَّبِيبِ وَنَبِيذِ الْعِنَبِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| li ibn Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| لابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 23847
It is narrated on the authority of 'Abd al-Malik ibn Rafi', he said: I said to Ibn 'Umar: I make raisin wine, but some of my friends come and throw dates in it and spoil my wine. Now what is your opinion (about this)? He said: There is no harm in it.
حضرت عبد الملک بن رافع سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن عمر سے کہا۔ میں کشمش کی نبیذ بناتا ہوں لیکن میرے دوستوں میں سے کچھ لوگ آتے ہیں اور اس میں تمر (کھجوریں) پھینک دیتے ہیں اور میری نبیذ کو خراب کردیتے ہیں۔ اب (اس بارے میں) آپ کی کیا رائے ہے ؟ انھوں نے فرمایا : اس میں کوئی حرج کی بات نہیں ہے۔
Hazrat Abdul Malik bin Rafi se riwayat hai, woh kehte hain ki maine Hazrat Ibn Umar se kaha. Main kishmish ki nabidh banata hun lekin merey doston mein se kuch log aate hain aur uss mein tamar (khajoorein) phenk dete hain aur meri nabidh ko kharab kar dete hain. Ab (iss baarey mein) aap ki kya rai hai? Unhon ne farmaya: Iss mein koi harj ki baat nahin hai.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ نَافِعٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ : إِنِّي أَنْبِذُ نَبِيذَ زَبِيبَ ، فَيَجِيءُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِنَا فَيَقْذِفُونَ فِيهِ التَّمْرَ ، فَيُفْسِدُونَهُ عَلَيَّ ، فَكَيْفَ تَرَى ؟ قَالَ : « لَا بَأْسَ بِهِ »