32.
Book of Wills
٣٢-
كِتَابُ الْوَصَايَا
Regarding a man who bequeaths to his slave and to his emancipated slave
فِي الرَّجُلِ يُوصِي إِلَى عَبْدِهِ وَإِلَى مُكَاتَبِهِ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 30982
It is narrated on the authority of Mughirah that Hadrat Abraham said about the man who had appointed his scribe slave as his executor, and then the scribe said, "I have spent my ransom money on the children of my master," that the statement of this scribe is to be accepted as true, and it is permissible to do so, and it is also permissible for a man to make a will in favor of his slave, but if the slave later says that I have ransomed myself, or says that I have sold myself, then it is not permissible for him.
مغیرہ سے روایت ہے کہ حضرت ابراہیم نے اس آدمی کے بارے میں فرمایا جس نے اپنی وصیت کا ذمہ دار اپنے مکاتب غلام کو بنایا تھا اور بعد میں مکاتب نے یہ کہا : میں نے اپنا بدل کتابت اپنے آقا کی اولاد پر خرچ کردیا ہے، کہ اس مکاتب کی تصدیق کی جائے گی اور ایسا کرنا جائز ہے، اور آدمی کے لیے اپنے غلام کو وصیت کرنا بھی جائز ہے ، لیکن اگر غلام بعد میں کہے کہ میں نے اپنے آپ کو مکاتب بنادیا، یا کہے کہ میں نے اپنے آپ کو بیچ دیا تو یہ اس کے لیے جائز نہیں۔
Muqeera se riwayat hai ki Hazrat Ibrahim ne us aadmi ke bare mein farmaya jisne apni wasiyat ka zimmedar apne maktab gulaam ko banaya tha aur baad mein maktab ne yeh kaha: mein ne apna badal kitaabat apne aaqa ki aulaad par kharch kar diya hai, keh us maktab ki tasdeeq ki jayegi aur aisa karna jaiz hai, aur aadmi ke liye apne gulaam ko wasiyat karna bhi jaiz hai, lekin agar gulaam baad mein kahe ki mein ne apne aap ko maktab banadiya, ya kahe ki mein ne apne aap ko bech diya to yeh uske liye jaiz nahin.
حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي رَجُلٍ جَعَلَ وَصِيَّتَهُ إِلَى مُكَاتَبِهِ ، فَقَالَ الْمُكَاتَبُ : إِنِّي قَدْ أَنْفَقْتُ مُكَاتَبَتِي عَلَى عِيَالِ مَوْلَايَ ، فَقَالَ : " يُصَدَّقُ ، وَيَجُوزُ ذَلِكَ ، وَلَا بَأْسَ أَنْ يُوصِيَ إِلَى عَبْدِهِ ، فَإِنْ قَالَ الْعَبْدُ : إِنِّي قَدْ كَاتَبْتُ نَفْسِي ، - أَوْ بِعْتُ نَفْسِي -، لَمْ يَجُزْ ذَلِكَ "