33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ
A man died and left his son, father, and freed slave, and then the freed slave died and left wealth
رَجُلٌ مَاتَ وَتَرَكَ ابْنَهُ وَأَبَاهُ وَمَوْلَاهُ، ثُمَّ مَاتَ الْمَوْلَى وَتَرَكَ مَالًا
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31525
The department says: I asked Hukam, Hammad, and Abu Ishaq Mu'awiya bin Qura about a woman who emancipated her slave, then she died, leaving behind her father and son. All of them said the wala' (patronage) is for the son, and Abu Ishaq said: The wala' is for her offspring, so long as they remain.
شعبہ فرماتے ہیں کہ میں نے حکم اور حماد اور ابو ایاس معاویہ بن قرہ سے اس عورت کے بارے میں سوال کیا جس نے اپنے غلام کو آزاد کیا تھا، پھر وہ مرگئی اور اپنے باپ اور بیٹے کو چھوڑ گئی، ان سب نے فرمایا کہ ولاء بیٹے کے لیے ہے ، اور ابو ایاس نے اس طرح فرمایا کہ ولاء اس کی اولاد کے لیے ہے جب تک ان میں باقی رہے۔
Shuba farmate hain keh maine hukm aur hummad aur abu ayas muawiya bin qurra se is aurat ke bare mein sawal kiya tha, phir woh margayi aur apne baap aur bete ko chhor gayi, un sab ne farmaya keh walaa bete ke liye hai, aur abu ayas ne is tarah farmaya keh walaa uski aulad ke liye hai jab tak un mein baqi rahe.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَكَمَ وحَمَّادًا وإِيَاسَ بْنَ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ ، عَنِ امْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ غُلَامًا لَهَا ، ثُمَّ مَاتَتْ ، وَتَرَكَتْ أَبَاهَا وَابْنَهَا ، فَقَالَا : « الْوَلَاءُ لِلِابْنِ » وَقَالَ إِيَاسٌ : « الْوَلَاءُ لِوَلَدِهَا مَا بَقِيَ مِنْهُمْ »