34.
Book of Virtues
٣٤-
كِتَابُ الْفَضَائِلِ
What has been mentioned of the virtue of Musa ﵇.
مَا ذُكِرَ فِي مُوسَى ﵇ مِنَ الْفَضْلِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbas | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 31848
Saeed bin Jubair narrates from Hazrat Ibn Abbas (R.A) regarding the explanation of the verse { لاَ تَکُونُوا کَالَّذِینَ آذَوْا مُوسَی فَبَرَّأَہُ اللَّہُ مِمَا قَالُوا وَکَانَ عِنْدَ اللہِ وَجِیہًا } that Prophet Moses' (A.S) people accused him of having a skin disease. One day, he went to bathe and placed his clothes on a stone. The stone began to move, carrying his clothes. Prophet Moses (A.S), naked, ran after it until the stone reached the gathering of the Israelites. They then saw that he did not have a skin disease. It is said that this is the meaning of the verse: { فَبَرَّأَہُ اللَّہُ مِمَا قَالُوا وَکَانَ عِنْدَ اللہِ وَجِیہًا } (So, Allah declared him free from that [defect] of which they accused him, and he was honorable in the sight of Allah).
سعید بن جبیر حضرت ابن عباس سے اللہ کے فرمان { لاَ تَکُونُوا کَالَّذِینَ آذَوْا مُوسَی فَبَرَّأَہُ اللَّہُ مِمَا قَالُوا وَکَانَ عِنْدَ اللہِ وَجِیہًا } کی تفسیر میں روایت کرتے ہیں کہ آپ کی قوم نے آپ سے کہا کہ آپ کو ” اُدرہ “ بیماری ہے، چنانچہ ایک دن آپ غسل کے لیے نکلے تو آپ نے اپنے کپڑے ایک پتھر پر رکھ دیے چنانچہ وہ پتھر ان کے کپڑوں کو لے کر بھاگنے لگا، اور آپ برہنہ اس کا پیچھا کرنے لگے، یہاں تک کہ وہ پتھر آپ کو بنی اسرائیل کی مجلس میں لے گیا، چنانچہ انھوں نے دیکھا کہ ان کو ” اُدرہ “ بیماری نہیں ، کہتے ہیں کہ یہی اللہ کے فرمان { فَبَرَّأَہُ اللَّہُ مِمَا قَالُوا وَکَانَ عِنْدَ اللہِ وَجِیہًا } کا معنی ہے۔
Saeed bin Jubair Hazrat Ibn Abbas se Allah ke farmaan { la takoonoo kallazeena azao moosa fabarra ahullahu mimma qaloo wa kaana 'indal laahi wajeeha } ki tafseer mein riwayat karte hain ki aap ki qaum ne aap se kaha ki aap ko ” udar “ bimari hai, chunancha ek din aap gusl ke liye nikle to aap ne apne kapde ek pathar par rakh diye chunancha woh pathar un ke kapdon ko lekar bhagne laga, aur aap barhana is ka picha karne lage, yahan tak ki woh pathar aap ko Bani Israel ki majlis mein le gaya, chunancha unhon ne dekha ki un ko ” udar “ bimari nahin , kahte hain ki yahi Allah ke farmaan { fabarra ahullahu mimma qaloo wa kaana 'indal laahi wajeeha } ka mani hai.
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، قَالَ : ثنا الْأَعْمَشُ ، عَنِ الْمِنْهَالِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِي قَوْلِهِ : ﴿ لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا ﴾ [ الأحزاب : ٦٩ ] قَالَ : قَالَ لَهُ قَوْمُهُ : إِنَّهُ آدَرُ ، قَالَ : فَخَرَجَ ذَاتَ يَوْمٍ يَغْتَسِلُ ، فَوَضَعَ ثِيَابَهُ عَلَى صَخْرَةٍ فَخَرَجَتِ الصَّخْرَةُ تَشْتَدُّ بِثِيَابِهِ وَخَرَجَ يَتْبَعُهَا عُرْيَانًا حَتَّى انْتَهَتْ بِهِ إِلَى مَجَالِسِ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ : « فَرَأَوْهُ لَيْسَ بِآدَرَ »، قَالَ : " فَذَاكَ قَوْلُهُ : ﴿ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا ﴾ [ الأحزاب : ٦٩ ] "