36.
Book of History
٣٦-
كِتَابُ التَّأْرِيخِ
What Was Mentioned About Tustar
مَا ذُكِرَ فِي تُسْتَرَ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 33826
Hazrat Abu Zarah bin Amr bin Jarir narrates that there was a very brave and courageous man among the companions of Hazrat Abu Musa. When the Muslims received the spoils of war, Hazrat Abu Musa did not give him his full share. He refused to take a lesser share. Hazrat Abu Musa had him flogged twenty times and had his head shaved. He collected his hair and went to Hazrat Umar (RA) and threw his hair on his chest and said, "By God! If it weren't for him (meaning Hazrat Umar)!". Hazrat Umar said, "He is telling the truth, that if it weren't for Hell (meaning the fear of accountability in the hereafter)." Then Hazrat Umar asked him the reason, so he told him the whole story and said that Hazrat Abu Musa thinks that he will not be taken revenge from him. Hazrat Umar said, "Maintaining equality among people is better in my sight than acquiring the spoils of war." Then Hazrat Umar wrote a letter to Hazrat Abu Musa, in which, after greeting, he said, "So-and-so has informed me of this matter, and I swear to you that if you have committed this excess against him in front of people, then sit in front of the people and let him take revenge, and if you have done it in private, then let him take revenge in private." The people requested Hazrat Umar to forgive him. Hazrat Umar said, "I cannot disregard justice for anyone." When he (Hazrat Abu Musa) received the letter, he sat down for retribution and raised his head towards the sky, but the man said, "I have forgiven you."
حضرت ابو زرعہ بن عمرو بن جریر فرماتے ہیں کہ حضرت ابو موسیٰ کے ساتھیوں میں ایک آدمی بہت بہادر اور دلیر تھا۔ جب مسلمانوں کو مال غنیمت حاصل ہوا تو حضرت ابو موسیٰ نے اسے اس کا حصہ پورا نہ دیا۔ اس نے کم حصہ لینے سے انکار کردیا۔ حضرت ابو موسیٰ نے اسے بیس کوڑے لگوائے اور اس کا سر مونڈ دیا۔ اس نے اپنے بال جمع کئے اور حضرت عمر (رض) کی خدمت میں حاضر ہوا اور اپنے بال ان کے سینے پر مارے اور کہا کہ خدا کی قسم ! اگر وہ نہ ہوتی ! حضرت عمر نے فرمایا کہ یہ سچ کہتا ہے کہ اگر جہنم نہ ہوتی۔ پھر حضرت عمر نے اس سے اس کی وجہ پوچھی تو اس نے ساری بات بتائی اور کہا کہ حضرت ابو موسیٰ کا خیال ہے کہ ان سے اس کا بدلہ نہیں لیا جائے گا۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ لوگوں کے درمیان برابری کرنا میرے نزدیک مال غنیمت کے حصول سے بہتر ہے۔ پھر حضرت عمر نے حضرت ابو موسیٰ کو خط لکھا جس میں سلام کے بعد فرمایا کہ فلاں بن فلاں نے مجھے یہ خبر دی ہے اور میں تمہیں قسم دے کر کہتاہوں کہ اگر تم نے اس کے ساتھ یہ زیادتی لوگوں کے سامنے کی ہے تو لوگوں کے سامنے بیٹھ کر اسے بدلہ دو اور اگر تنہائی میں کی ہے تو تنہائی میں اسے بدلہ دو ۔ لوگوں نے حضرت عمر سے درخواست کی کہ انھیں معاف فرما دیجئے۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ میں انصاف کو کسی کے لیے پس پشت نہیں ڈال سکتا۔ جب خط انھیں ملا تو وہ بدلے کے لیے بیٹھے اور اپنا سر آسمان کی طرف اٹھایا لیکن اس آدمی نے کہا کہ میں نے آپ کو معاف کردیا۔
Hazrat Abu Zaraah bin Amro bin Jarir farmate hain ke Hazrat Abu Musa ke saathiyon mein ek aadmi bohat bahadur aur dilayr tha. Jab musalmanon ko maal ghanimat hasil hua to Hazrat Abu Musa ne use us ka hissa poora nah diya. Us ne kam hissa lene se inkar kar diya. Hazrat Abu Musa ne use bees kore lagwaye aur us ka sar mund diya. Us ne apne baal jama kiye aur Hazrat Umar (Raz) ki khidmat mein hazir hua aur apne baal un ke seene par maare aur kaha ke Khuda ki qasam ! Agar woh na hoti ! Hazrat Umar ne farmaya ke yeh sach kehta hai ke agar jahannam na hoti. Phir Hazrat Umar ne us se us ki wajah poochhi to us ne sari baat batai aur kaha ke Hazrat Abu Musa ka khayal hai ke un se us ka badla nah liya jayega. Hazrat Umar ne farmaya ke logon ke darmiyan barabari karna mere nazdeek maal ghanimat ke husool se behtar hai. Phir Hazrat Umar ne Hazrat Abu Musa ko khat likha jis mein salaam ke baad farmaya ke falan bin falan ne mujhe yeh khabar di hai aur main tumhen qasam de kar kehta hun ke agar tum ne us ke sath yeh zyadti logon ke samne ki hai to logon ke samne baith kar use badla do aur agar tanhai mein ki hai to tanhai mein use badla do. Logon ne Hazrat Umar se darkhwast ki ke unhen maaf farma dijiye. Hazrat Umar ne farmaya ke main insaf ko kisi ke liye pas pusht nah daal sakta. Jab khat unhen mila to woh badle ke liye baithe aur apna sar aasman ki taraf uthaya lekin us aadmi ne kaha ke main ne aap ko maaf kar diya.
حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِي ⦗ص:٦⦘ زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو ، عَنْ جَرِيرٍ : أَنَّ رَجُلًا ، كَانَ ذَا صَوْتٍ وَنِكَايَةٍ عَلَى الْعَدُوِّ مَعَ أَبِي مُوسَى ، فَغَنِمُوا مَغْنَمًا فَأَعْطَاهُ أَبُو مُوسَى نَصِيبَهُ وَلَمْ يُوفِهِ ، فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهُ إِلَّا جَمْعًا ، فَضَرَبَهُ عِشْرِينَ سَوْطًا وَحَلَّقَهُ ، فَجَمَعَ شَعْرَهُ فَذَهَبَ إِلَى عُمَرَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ جَرِيرٌ : وَأَنَا أَقْرَبُ النَّاسِ مِنْهُ ، فَأَخْرَجَ شَعْرَهُ مِنْ ضَبِبِهِ ؟ فَضَرَبَ بِهَا صَدْرَ عُمَرَ فَقَالَ : أَمَا وَاللَّهِ لَوْلَاهُ ، فَقَالَ عُمَرُ : « صَدَقَ لَوْلَا النَّارُ » ، فَقَالَ : مَالِكٌ ؟ فَقَالَ : كُنْتُ رَجُلًا ذَا صَوْتٍ وَنِكَايَةٍ عَلَى الْعَدُوِّ ، فَغَنِمْنَا مَغْنَمًا ، وَأَخْبَرَهُ بِالْأَمْرِ ، وَقَالَ : حَلَقَ رَأْسِي وَجَلَدَنِي عِشْرِينَ سَوْطًا يَرَى أَنَّهُ لَا يَقْتَصُّ مِنْهُ ، فَقَالَ عُمَرُ : « لَأَنْ يَكُونَ النَّاسُ كُلُّهُمْ عَلَى مِثْلِ صَرَامَةِ هَذَا أَحَبُّ مِنْ جَمِيعِ مَا أَتَى عَلَيَّ » ، قَالَ : فَكَتَبَ عُمَرُ إِلَى أَبِي مُوسَى : « سَلَامٌ عَلَيْكُمْ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ أَخْبَرَنِي بِكَذَا وَكَذَا ، وَإِنِّي أُقْسِمُ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ فَعَلْتَ بِهِ مَا فَعَلْتَ فِي مَلَأٍ مِنَ النَّاسِ لَمَّا جَلَسْتَ فِي مَلَأٍ مِنْهُمْ فَأَقْتَصُّ مِنْكَ ، وَإِنْ كُنْتَ فَعَلْتَ بِهِ مَا فَعَلْتَ فِي خَلَاءٍ فَاقْعُدْ لَهُ فِي خَلَاءٍ فَيُقْتَصُّ مِنْكَ » ، فَقَالَ لَهُ النَّاسُ : اعْفُ عَنْهُ ، فَقَالَ : لَا وَاللَّهِ لَا أَدَعُهُ لِأَحَدٍ مِنَ النَّاسِ ، فَلَمَّا رُفِعَ إِلَيْهِ الْكِتَابُ قَعَدَ لِلْقِصَاصِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَقَالَ : قَدْ عَفَوْتُ عَنْهُ ، وَقَالَ حَمَّادٌ أَيْضًا فَأَعْطَاهُ أَبُو مُوسَى بَعْضَ سَهْمِهِ ، وَقَدْ قَالَ أَيْضًا جَرِيرٌ : وَأَنَا أَقْرَبُ الْقَوْمِ ، قَالَ : وَقَالَ أَيْضًا : قَدْ عَفَوْتُ عَنْهُ لِلَّهِ