36.
Book of History
٣٦-
كِتَابُ التَّأْرِيخِ


What Was Mentioned About Tustar

‌مَا ذُكِرَ فِي تُسْتَرَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33827

Hazrat Sumak bin Salma narrates that when the Muslims conquered Tustar and advanced to fight the enemy, a wealthy man from there betrayed the Muslim warriors and took them prisoner. Then he lit a furnace and placed pork and wine with them and said, "Either eat this or you will be thrown into the furnace." So whoever drank the wine and ate the pork was released. These things were presented before Hazrat Nuhayb bin Haris, but he refused. And upon this, he was thrown into the furnace. When the Muslims returned from the battlefields and besieged the city and made peace with the people of Tustar, peace was also made with this wealthy man. One day, Hazrat Nuhayb's nephew said to his uncle, "O uncle, this man is the killer of Nuhayb." They replied, "Now these people have come under the covenant of the Muslims, so now we cannot say anything to them." When the news of this whole incident reached Hazrat Umar, he said, "May Allah have mercy on Nuhayb, if he had eaten those things out of compulsion to save his life, it would not have been a sin."

حضرت سماک بن سلمہ فرماتے ہیں کہ جب مسلمانوں نے تستر کو فتح کیا اور دشمن سے قتال کے لیے آگے بڑھ گئے تو وہاں کے ایک مالدار آدمی نے مسلمان مجاہدین سے غداری کی اور انھیں گرفتار کرلیا۔ پھر اس نے ایک تنور جلایا اور ان کے ساتھ خنزیر کا گوشت اور شراب رکھی اور ان سے کہا کہ یا تو یہ کھالو یا تنور میں ڈال دیئے جاؤ گے۔ چنانچہ جس نے شراب پی لی اور خنزیر کا گوشت کھالیا اسے چھوڑ دیا گیا۔ حضرت نہیب بن حارث کے سامنے یہ چیزیں پیش کی گئیں لیکن انھوں نے انکار کردیا۔ اور اس پر انھیں تنور میں ڈال دیا گیا مسلمان جب جنگی مہمات سے واپس آئے اور شہر کا محاصرہ کیا اور تستر والوں سے صلح ہوئی تو اس مالدار آدمی سے بھی صلح ہوگئی۔ ایک دن حضرت نہیب کے بھتیجے نے اپنے چچا سے کہا کہ اے چچا جان یہ آدمی نہیب کا قاتل ہے۔ انھوں نے جواب دیا کہ اب یہ لوگ مسلمانوں کے عہد میں آچکے ہیں اس لیے اب ہم انھیں کچھ نہیں کہہ سکتے۔ جب اس سارے واقعہ کی اطلاع حضرت عمر کو ہوئی تو انھوں نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ نہیب پر رحم فرمائے اگر وہ مجبوری میں جان بچانے کے لیے وہ چیزیں کھالیتے تو کوئی گناہ نہ ہوتا۔

Hazrat Samak bin Salma farmate hain ki jab musalmanon ne Testar ko fatah kya aur dushman se qatal ke liye aage barh gaye to wahan ke ek maldar aadmi ne musalman mujahidin se ghadari ki aur unhen giraftar karliya. Phir usne ek tanur jalaya aur unke sath khinzir ka gosht aur sharab rakhi aur unse kaha ki ya to yeh kha lo ya tanur mein dal diye jaoge. Chunache jisne sharab pi li aur khinzir ka gosht khaya use chhor diya gaya. Hazrat Nahib bin Haris ke samne yeh cheezen pesh ki gayin lekin unhon ne inkar kardiya. Aur is par unhen tanur mein dal diya gaya. Musalman jab jangi mahamat se wapas aaye aur shehar ka muhasira kya aur Testar walon se sulh hui to is maldar aadmi se bhi sulh hogayi. Ek din Hazrat Nahib ke bhateeje ne apne chacha se kaha ki aye chacha jan yeh aadmi Nahib ka qatil hai. Unhon ne jawab diya ki ab yeh log musalmanon ke ahd mein aachuke hain is liye ab hum unhen kuch nahin keh sakte. Jab is sare waqea ki ittila Hazrat Umar ko hui to unhon ne farmaya ki Allah ta'ala Nahib per reham farmaye agar wo majboori mein jaan bachane ke liye wo cheezen khalite to koi gunah na hota.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : ثنا أَبُو عَوَانَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ سَلَمَةَ : " أَنَّ الْمُسْلِمِينَ ، لَمَّا فَتَحُوا تُسْتَرَ وَضَعُوا بِهَا وَضَائِعِ الْمُسْلِمِينَ ، وَتَقَدَّمُوا لِقِتَالِ عَدُوِّهِمْ ، قَالَ : فَغَدَرَ بِهِمْ دِهْقَانُ تُسْتَرَ فَأَحْمَى لَهُمْ تَنُّورًا ، وَعَرَضَ عَلَيْهِمْ لَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَالْحَمِيرِ أَوِ التَّنُّورِ ، قَالَ : فَمِنْهُمْ مَنْ أَكَلَ فَتُرِكَ ، قَالَ : فَعَرَضَ عَلَى نُهَيْبِ بْنِ الْحَارِثِ الضَّبِّيِّ فَأَبَى ، فَوُضِعَ فِي التَّنُّورِ ، قَالَ : ثُمَّ إِنَّ الْمُسْلِمِينَ رَجَعُوا فَحَاصَرُوا أَهْلَ الْمَدِينَةِ حَتَّى صَالَحُوا الدِّهْقَانَ ، فَقَالَ ابْنُ أَخٍ لِنُهَيْبٍ لِعَمِّهِ : يَا عَمَّاهُ ، هَذَا قَاتِلُ نُهَيْبٍ ، قَالَ : يَا ابْنَ أَخِي ، إِنَّ لَهُ ذِمَّةً ، قَالَ سِمَاكٌ : بَلَغَنِي أَنَّ عُمَرَ بَلَغَهُ ذَلِكَ فَقَالَ : يَرْحَمُهُ اللَّهُ وَمَا عَلَيْهِ لَوْ كَانَ أَكَلَ