41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ
The Words of David
كَلَامُ دَاوُدَ ﵇
Musannaf Ibn Abi Shaybah 34262
It is narrated on the authority of Hazrat Uhanaf bin Qais that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Indeed, David (peace be upon him) said: 'O my Lord! Indeed, the Children of Israel ask You through (the intercession of) Abraham and Isaac and Jacob (three Prophets), so make me the fourth with them.' The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Upon this, Allah Almighty revealed to them: 'O David! Abraham was thrown into the fire for My sake (for proclaiming My Oneness), so he bore it with patience, and you have not gone through this trial. Isaac 1 had to offer his beloved son as a sacrifice for My sake, so he too bore it with patience, and this trial did not come upon you. And Jacob, his beloved one, I kept away from him, until whiteness appeared in his eyes (from weeping), so he too bore it with patience, and you were spared from this affliction as well.'
حضرت احنف بن قیس نبی اکرم (علیہ السلام) سے روایت کرتے ہیں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بیشک داؤد (علیہ السلام) نے فرمایا : اے میرے رب ! بیشک بنی اسرائیل آپ سے ابراہیم اور اسحٰق اور یعقوب ۔ (تین نبیوں) کے وسیلہ سے سوال کرتے ہیں ، تو آپ مجھے بھی ان کے ساتھ چوتھا بنا دیجئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس پر اللہ تعالیٰ نے ان کی طرف (یہ) وحی نازل فرمائی : اے داؤد ! ابراہیم کو میری (توحید بیان کرنے کی) وجہ سے آگ میں ڈالا گیا تو انھوں نے (اس پر) صبر کیا، اور آپ اس امتحان سے نہیں گزرے۔ اسحق 1 کو میری (رضا کی) خاطرنذرانہ جان پیش کرنا پڑا، تو انھوں نے (بھی اس پر) صبر کیا، اور آپ پر یہ آزمائش نہیں آئی۔ اور یعقوب ان کے تو محبوب کو میں نے ان سے جدا کئے رکھا ، یہاں تک کہ (رو رو کر) ان کی آنکھوں میں سفیدی اتر آئی، تو انھوں نے (بھی اس پر) صبر کیا، اور آپ سے یہ ابتلا (بھی) دور رہی۔
Hazrat Uhaf bin Qais Nabi Akram (alaihis salam) se riwayat karte hain, aap (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: Beshak Dawood (alaihis salam) ne farmaya: Aye mere Rab! Beshak Bani Israel aapse Ibrahim aur Ishaq aur Yaqoob (teen nabiyon) ke wasila se sawal karte hain, to aap mujhe bhi unke saath chautha bana dijiye. Aap (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: Is par Allah Ta'ala ne unki taraf (yeh) wahi nazil farmai: Aye Dawood! Ibrahim ko meri (tauheed bayan karne ki) wajah se aag mein dala gaya to unhon ne (is par) sabar kiya, aur aap is imtehan se nahin guzre. Ishaq ko meri (raza ki) khatir nazrana jaan pesh karna padi, to unhon ne (bhi is par) sabar kiya, aur aap par yeh azmaish nahin aai. Aur Yaqoob, unke to mahboob ko maine unse juda kiye rakha, yahan tak ke (ro ro kar) unki aankhon mein sufaidi utar aai, to unhon ne (bhi is par) sabar kiya, aur aapse yeh ibtila (bhi) door rahi.
حَدَّثَنَا ، عَفَّانُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ، حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ، عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ ، الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ دَاوُدَ النَّبِيِّ ﵇ ، قَالَ : " يَا رَبِّ ، إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ يَسْأَلُونَكَ بِإِبْرَاهِيمَ ، وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ، فَاجْعَلْنِي يَا رَبِّ لَهُمْ رَابِعًا ، قَالَ : فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ : يَا دَاوُدُ ، إِنَّ إِبْرَاهِيمَ أُلْقِيَ فِي النَّارِ فِي شَيْءٍ فَصَبَرَ ، وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ ، وَإِنَّ إِسْحَاقَ بَذَلَ نَفْسَهُ لِيُذْبَحَ فَصَبَرَ مِنْ أَجَلِي فَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ وَإِنَّ يَعْقُوبَ أَخَذْتُ حَبِيبَهُ حَتَّى ابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ ، وَتِلْكَ بَلِيَّةٌ لَمْ تَنَلْكَ "