41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ
The Words of Ubayd ibn Umayr
كَلَامُ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 35002
It is narrated on the authority of Hazrat Ubayd bin Umair that he said that a man had three friends. Some of them were more special than others. You (peace be upon him) said: Then a calamity befell this man. So he went to his most special friend and said: O So-and-so! Such and such a calamity has befallen me and I would like to seek your help. This friend said: I do not do this. So this man went to his next special friend and said: O So-and-so! Such and such a calamity has befallen me and I would like to seek your help. This friend said: I will go with you to where you want to go. Then when you arrive, I will come back and leave you. Then this man went to his worst friend and said: O So-and-so! The matter is such that such and such a calamity has befallen me and I want to seek your help. This friend said: I will go with you wherever you go and I will enter wherever you enter. Hazrat Ubayd said: So the first friend is his wealth, which he left with his family. Nothing of this wealth followed him. The second friend is his family who go with him to his grave and then leave him and return. The third friend is his deeds, which are with him wherever he goes and enter with him wherever he enters.
حضرت عبید بن عمیر سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ ایک آدمی کے تین دوست تھے۔ ان میں سے بعض، بعض سے زیادہ خاص تھے۔ آپ (رض) کہتے ہیں : پس اس آدمی پر کوئی مصیبت نازل ہوگئی۔ چنانچہ وہ اپنے دوستوں میں سے خاص ترین کو ملا اور کہا : اے فلاں ! مجھ پر ایسی ایسی مصیبت اتری ہے اور میں تم سے مدد لینا پسند کرتا ہوں۔ اس دوست نے کہا : میں تو یہ کام نہیں کرتا۔ پس یہ آدمی اس کے بعد والے خاص دوست کے پاس چلا گیا اور کہا : اے فلاں ! مجھ پر ایسی ایسی مصیبت اتری ہے۔ اور میں تم سے مدد لینا پسند کرتا ہوں۔ اس دوست نے کہا : میں تمہارے ساتھ وہاں تک چلوں گا جہاں تم جانا چاہو۔ پھر جب تم پہنچ جاؤ گے تو میں واپس آجاؤں گا تمہیں چھوڑ دوں گا۔ پھر یہ آدمی سب سے گھٹیا دوست کے پاس چلا گیا اور کہا : اے فلاں ! معاملہ کچھ یوں ہے کہ مجھ پر ایسی ایسی مصیبت اتری ہے میں آپ کی مدد لینا چاہتا ہوں۔ اس دوست نے کہا : میں تمہارے ساتھ جاؤں گا جہاں تم جاؤ گے اور جہاں تم داخل ہوگے وہاں میں داخل ہوگا۔ حضرت عبید فرماتے ہیں : پس پہلا دوست اس کا مال ہے جس کو اس نے اپنے گھر والوں میں چھوڑ دیا ہے۔ اس مال میں سے کوئی چیز اس کے پیچھے نہیں گئی۔ دوسرا دوست اس کے اہل و خاندان ہے جو اس کے ساتھ اس کی قبر تک جاتے ہیں پھر اس کو چھوڑ کر واپس آجاتے ہیں۔ تیسرا دوست اس کے عمل ہیں جو اس کے ساتھ ہیں جہاں وہ جائے گا اور اس کے ساتھ اندر جائیں گے جہاں وہ داخل ہوں گے۔
Hazrat Ubaid bin Umair se riwayat hai woh kehte hain ke aik aadmi ke teen dost thay. Un mein se baaz, baaz se ziada khas thay. Aap (RA) kehte hain: Pas is aadmi par koi museebat nazil hogayi. Chunancha woh apne doston mein se khas tareen ko mila aur kaha: Aye falan! Mujh par aisi aisi museebat utri hai aur mein tum se madad lena pasand karta hun. Iss dost ne kaha: Mein toh yeh kaam nahi karta. Pas yeh aadmi iss ke baad wale khas dost ke pass chala gaya aur kaha: Aye falan! Mujh par aisi aisi museebat utri hai. Aur mein tum se madad lena pasand karta hun. Iss dost ne kaha: Mein tumhare saath wahan tak chalun ga jahan tum jana chaho. Phir jab tum pahunch jaoge toh mein wapas aajao ga tumhe chhor dun ga. Phir yeh aadmi sab se ghatiya dost ke paas chala gaya aur kaha: Aye falan! Muamla kuch yun hai ke mujh par aisi aisi museebat utri hai mein aap ki madad lena chahta hun. Iss dost ne kaha: Mein tumhare saath jaunga jahan tum jaoge aur jahan tum dakhil hoge wahan mein dakhil hunga. Hazrat Ubaid farmate hain: Pas pehla dost iss ka maal hai jisko iss ne apne ghar walon mein chhor diya hai. Iss maal mein se koi cheez iss ke peeche nahi gayi. Dusra dost iss ke ahl-o-khandan hai jo iss ke saath iss ki qabar tak jate hain phir iss ko chhor kar wapas aate hain. Teesra dost iss ke amal hain jo iss ke saath hain jahan woh jaye ga aur iss ke saath andar jayenge jahan woh dakhil honge.
مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، قَالَ : « كَانَ لِرَجُلٍ ثَلَاثَةُ أَخِلَّاءَ بَعْضُهُمْ أَخَصُّ بِهِ مِنْ بَعْضٍ »، قَالَ : " فَنَزَلَتْ بِهِ نَازِلَةٌ ، فَلَقِيَ أَخَصَّ الثَّلَاثَةِ بِهِ ، فَقَالَ : يَا فُلَانُ ، إنَّهُ قَدْ نَزَلَ بِي كَذَا وَكَذَا ، وَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ تُعِينَنِي ، قَالَ : مَا أَنَا بِالَّذِي أَفْعَلُ ، فَانْطَلَقَ إلَى الَّذِي يَلِيهِ فِي الْخَاصَّةِ ، فَقَالَ : يَا فُلَانُ ، إنَّهُ قَدْ نَزَلَ بِي كَذَا وَكَذَا ، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تُعِينَنِي ، فَقَالَ : أَنْطَلِقُ مَعَك حَتَّى تَبْلُغَ الْمَكَانَ الَّذِي تُرِيدُ ، فَإِذَا بَلَغْتَ رَجَعْتُ وَتَرَكْتُكَ ، فَانْطَلَقَ إلَى أَخَصِّ الثَّلَاثَةِ ، فَقَالَ : يَا فُلَانُ ، إنَّهُ قَدْ نَزَلَ بِي كَذَا وَكَذَا ، فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تُعِينَنِي ، قَالَ : أَنَا أَذْهَبُ مَعَكَ حَيْثُمَا ذَهَبْتَ ، وَأَدْخُلُ مَعَكَ حَيْثُمَا دَخَلْتَ "، قَالَ : « فَأَمَّا الْأَوَّلُ فَمَالُهُ ، خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ فَلَمْ يَتْبَعْهُ مِنْهُ شَيْءٌ ، وَالثَّانِي أَهْلُهُ وَعَشِيرَتُهُ ذَهَبُوا بِهِ إلَى قَبْرِهِ ، ثُمَّ رَجَعُوا وَتَرَكُوهُ ، وَالثَّالِثُ عَمَلُهُ ، هُوَ حَيْثُمَا ذَهَبَ وَيَدْخُلُ مَعَهُ حَيْثُ مَا دَخَلَ »