41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ
The Words of al-Hasan al-Basri
كَلَامُ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 35219
It is narrated on the authority of Hazrat Asim, who said that I never heard Hazrat Hassan citing any verse as an example except this one: The one who has died and found peace is not the only one who is dead. He is truly dead who is dead while alive. Then the narrator said, "By God! You have spoken the truth. You were alive but your heart was dead."
حضرت عاصم سے روایت ہے وہ کہتے ہیں کہ میں نے حضرت حسن کو کبھی کسی شعر کو مثال بیان کرتے نہیں سنا۔ سوائے اس شعر کے صرف وہی میت نہیں جو مرگیا اور راحت پا گیا میت تو وہ ہوتا ہے جو زندہ میں میت ہوتا ہے پھر راوی کہنے لگے : خدا کی قسم ! آپ نے سچ کہا۔ آپ زندہ تھے لیکن دل مردہ تھا۔
Hazrat Asim se riwayat hai woh kehte hain keh maine Hazrat Hasan ko kabhi kisi sher ko misaal bayan karte nahi suna siwae is sher ke Sirf wohi mayyat nahi jo mar gaya aur rahat pa gaya Mayyat to woh hota hai jo zinda mein mayyat hota hai Phir ravi kehne lage Khuda ki qasam aap ne sach kaha aap zinda thay lekin dil murda tha
مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَاصِمٍ قَالَ : مَا سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَتَمَثَّلُ بِبَيْتِ شِعْرٍ إِلَّا هَذَا الْبَيْتَ : [ البحر الخفيف ] لَيْسَ مَنْ مَاتَ فَاسْتَرَاحَ بِمَيْتٍ … إِنَّمَا الْمَيِّتُ مَيِّتُ الْأَحْيَاءِ ثُمَّ قَالَ : « صَدَقَ وَاللَّهِ ، إِنَّهُ لَيَكُونُ حَيًّا وَهُوَ مَيِّتُ الْقَلْبِ »