41.
Book of Asceticism
٤١-
كِتَابُ الزُّهْدِ


Al-Shabi

‌الشَّعْبِيُّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 35430

Hazrat Abdul Rahman bin Sabit narrates that Hazrat Saeed bin Aamir bin Hazim was the governor of Egypt. Hazrat Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) came to know that sometimes such a time comes upon him that he does not even have the means to light a fire. Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) sent some wealth for him and his family's sustenance. Hazrat Saeed bin Aamir (may Allah be pleased with him) said to his wife, "Why don't we give this wealth to some trader who can earn profit for us from it?" His wife said, "You may do so." Then you gave all that wealth in charity and did not keep anything for yourself. Then after some time, they were in need and required wealth, so his wife said, "If only you had kept some of those dirhams with yourself, it would have been beneficial for us today." Hazrat Saeed bin Aamir (may Allah be pleased with him) paid no attention to her words. His wife repeated the same thing, but he again disregarded it. Then when she saw that he was not paying attention, she started to reproach him. Hazrat Saeed bin Aamir (may Allah be pleased with him) sought help from Hazrat Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him). Hazrat Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him) spoke to her and said, "You have troubled Hazrat Saeed." Hazrat Saeed's wife said the same thing to him as well. When this matter reached the person who had received the dirhams, he sat down on his knees and said, "I would absolutely dislike to be stopped from entering the first group on the Day of Judgment, even if I were to be given everything in the world in exchange for it. And if a houri were to reveal her fingers to the people of Earth, everyone would smell her fragrance."

حضرت عبد الرحمن بن سابط فرماتے ہیں کہ حضرت سعید بن عامر بن حذیم مصر کے امیر تھے۔ حضرت عمر بن خطاب (رض) کو ان کے بارے میں معلوم ہوا کہ ان پر بعض اوقات ایسے بھی آتے ہیں کہ ان کا چولہا نہیں جلتا۔ حضرت عمر (رض) نے ان کے اور ان کے اہل و عیال کی کفالت کے لیے کچھ مال بھیجا۔ حضرت سعید بن عامر (رض) نے اپنی اہلیہ سے فرمایا کہ کیوں نہ ہم یہ مال ایسے تاجر کو دے دیں جو اس میں ہمارے لیے نفع کمائے ؟ ان کی اہلیہ نے فرمایا کہ آپ ایسا کرلیجئے۔ پھر آپ نے وہ مال صدقہ کردیا اور اپنے پاس کچھ بھی باقی نہ چھوڑا۔ پھر کچھ عرصے بعد انھیں احتیاج ہوئی اور مال کی ضرورت پڑی تو ان کی بیوی نے کہا کہ اگر آپ ان دراہم میں سے کچھ اپنے پاس رکھ چھوڑتے تو اچھا ہوتا آج ہمیں ان کی ضرورت ہے۔ حضرت سعید بن عامر (رض) نے ان کی بات پر توجہ نہ دی۔ ان کی اہلیہ نے پھر وہی بات دہرائی ، انھوں نے پھر اعراض کیا۔ پھر جب انھوں نے دیکھا کہ توجہ نہیں کررہے تو انھیں ملامت کرنے لگیں۔ حضرت سعید بن عامر (رض) نے حضرت خالد بن ولید (رض) سے مدد چاہی۔ حضرت خالد بن ولید (رض) نے ان سے بات کی اور فرمایا کہ تم نے حضرت سعید کو تکلیف پہنچائی ہے۔ حضرت سعید کی اہلیہ نے ان سے بھی یہی بات فرمائی۔ جب اس آدمی کو یہ بات معلوم ہوئی جس کو دراہم حاصل ہوئے تھے تو وہ گھٹنوں کے بل بیٹھ گیا اور کہنے لگا کہ مجھے یہ بات بالکل پسند نہیں کہ قیامت کے دن مجھے پہلی جماعت میں داخل ہونے سے روک لیا جائے جبکہ اس کے بدلے میں مجھے دنیا کی ہر چیز ہی کیوں نہ مل جائے۔ اور اگر ایک حور اپنی انگلیاں زمین والوں کے لیے ظاہر کردے تو ان کی خوشبو سب کو محسوس ہوگی۔

Hazrat Abdul Rahman bin Sabit farmate hain ki Hazrat Saeed bin Aamir bin Hazim Misr ke ameer thay. Hazrat Umar bin Khattab (Raz) ko un ke baare mein maloom hua ki un par baaz auqaat aise bhi aate hain ki un ka chulha nahi jalta. Hazrat Umar (Raz) ne un ke aur un ke ahal o ayaal ki kafalat ke liye kuch maal bheja. Hazrat Saeed bin Aamir (Raz) ne apni ahliya se farmaya ki kyun na hum yeh maal aise tajir ko de dein jo is mein hamare liye nafa kamaye? Un ki ahliya ne farmaya ki aap aisa kar lijiye. Phir aap ne woh maal sadqa kar diya aur apne paas kuch bhi baqi na chhora. Phir kuch arse baad unhen ehtiyaaj hui aur maal ki zaroorat padi to un ki biwi ne kaha ki agar aap in diram mein se kuch apne paas rakh chhorte to achha hota aaj hamen in ki zaroorat hai. Hazrat Saeed bin Aamir (Raz) ne un ki baat par tawajjo na di. Un ki ahliya ne phir wohi baat dohrai, unhon ne phir airaz kiya. Phir jab unhon ne dekha ki tawajjo nahi kar rahe to unhen malamat karne lagi. Hazrat Saeed bin Aamir (Raz) ne Hazrat Khalid bin Waleed (Raz) se madad chahi. Hazrat Khalid bin Waleed (Raz) ne un se baat ki aur farmaya ki tum ne Hazrat Saeed ko takleef pahunchai hai. Hazrat Saeed ki ahliya ne un se bhi yehi baat farmai. Jab is aadmi ko yeh baat maloom hui jis ko diram hasil huye thay to woh ghutnon ke bal baith gaya aur kehne laga ki mujhe yeh baat bilkul pasand nahi ki qayamat ke din mujhe pehli jamaat mein dakhil hone se rok liya jaye jab keh is ke badle mein mujhe duniya ki har cheez hi kyun na mil jaye. Aur agar ek hoor apni ungliyan zameen walon ke liye zahir kar de to un ki khushbu sab ko mehsoos hogi.

عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ قَالَ : كَانَ سَعِيدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حُذَيْمٍ أَمِيرًا عَلَى مِصْرَ فَبَلَغَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَنَّهُ يَأْتِي عَلَيْهِ حِينٌ لَا يُدَخَّنُ فِي تَنُّورِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِ بِمَالٍ فَاشْتَرَى مَا يُصْلِحُهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ قَالَ لِامْرَأَتِهِ : لَوْ أَنَّا أَعْطَيْنَاهَا تَاجِرًا لَعَلَّهُ أَنْ يُصِيبَ لَنَا فِيهَا قَالَتْ : فَافْعَلْ فَتَصَدَّقَ بِهَا الرَّجُلُ وَأَعْطَاهَا حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهَا شَيْءٌ ، ثُمَّ احْتَاجُوا فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ : لَوْ أَنَّكَ نَظَرْتَ إِلَى تِلْكَ الدَّرَاهِمِ فَأَخَذْتَهَا ، فَإِنَّا قَدِ احْتَجْنَا إِلَيْهَا ، فَأَعْرَضَ عَنْهَا ، ثُمَّ عَادَتْ فَقَالَتْ أَيْضًا ، فَأَعْرَضَ عَنْهَا حَتَّى اسْتَبَانَ لَهَا أَنَّهُ قَدْ أَمْضَاهَا قَالَ : فَجَعَلَتْ تَلُومُهُ قَالَ : فَاسْتَعَانَ عَلَيْهَا بِخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ فَكَلَّمَهَا فَقَالَ : إِنَّكِ قَدْ آذَيْتِهِ ، فَكَأَنَّمَا أَعْدَاهَا بِهِ ، فَقَالَتْ لَهُ أَيْضًا ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ الرَّجُلُ بَرَكَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ : مَا يَسُرُّنِي أَنْ أُحْبَسَ عَنِ الْعِنْوِ الْأَوَّلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا أَنَّ لِي مَا ظَهَرَ عَلَى الْأَرْضِ وَإِنْ خَيِّرَةٌ مِنَ الْخَيِّرَاتِ أَبْرَزَتْ أَصَابِعَهَا لِأَهْلِ الْأَرْضِ مِنْ فَوْقِ السَّمَوَاتِ لَوُجِدَ رِيحُهُنَّ فَأَنَا أَدَعُهُنَّ لَكُنَّ لَأَنْ أَدَعَكُنَّ لَهُنَّ أَحْرَى مِنْ أَنْ أَدَعَهُنَّ لَكُنَّ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ كَفَّتْ عَنْهُ