45.
Book of Trials
٤٥-
كِتَابُ الْفِتَنِ
Who Disliked Going Out During the Trials and Sought Refuge from It
مَنْ كَرِهَ الْخُرُوجَ فِي الْفِتْنَةِ وَتَعَوَّذَ عَنْهَا
Musannaf Ibn Abi Shaybah 37128
Abu Al-Minhal Sayyar bin Salamah narrated: He said, "At the time when Ibn Ziyad was expelled, Marwan attacked Syria, Abdullah bin Zubair attacked Mecca, and the Qurra' attacked Basra. Alas!" Abu Al-Minhal said, "My father became very sad." The narrator said, "Abu Al-Minhal used to praise his father a lot." Abu Al-Minhal said, "My father said to me, 'O son, take us to such a companion of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him).' So we went out to Abu Barzah Aslami on a very hot day. He was sitting in the shade of a high structure made of reeds. My father started talking to him and said, 'O Abu Barzah! Don't you see? Don't you see?' The first thing he said was, 'I am angry with the tribes of Quraysh. Indeed, O Arab tribes, you were in a state of scarcity and ignorance which you know. And indeed, Allah Almighty has elevated you through Islam and Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) until you have reached this state which you see, and it is this world that has created corruption among you. Indeed, the one who is in Syria (referring to Marwan), by Allah, he is not fighting but for the world. And indeed, those who are around you, whom you call your Qurra', by Allah, they are not fighting but for the world.' Abu Al-Minhal, the narrator, said, "When he did not spare anyone, my father asked him, 'What is your opinion?' He replied, 'I do not consider anyone better today than the group that is clinging to the earth, their stomachs are empty of people's wealth, and their backs are free from the responsibility of people's blood."
حضرت ابو المنہال سیار بن سلامہ روایت کرتے ہیں انھوں نے فرمایا کہ جس زمانے میں ابن زیاد کو نکالا گیا تو مروان نے شام پر اور حضرت عبداللہ بن زبیر نے مکہ اور قراء نے بصرہ پر حملہ کیا اوف کہتے ہیں، ابو المنہال نے فرمایا میرے والد بہت زیادہ غم گین ہوئے اور راوی کہتے ہیں حضرت ابو المنہال اپنے والد کی اچھی تعریف کرتے تھے۔ ابو المنہال نے فرمایا مجھ سے میرے والد نے کہا کہ اے بیٹے ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ میں سے اس آدمی کی طرف ہمیں لے چلو پس ہم نکلے حضرت ابو برزہ اسلمی کی طرف ایسے دن میں جو سخت گرمی والا تھا پس وہ بیٹھے ہوئے تھے بلند سایے میں جو ان کے لیے بانس سے بنایا گیا تھا۔ پس شروع ہوئے میرے والد کہ ان سے گفتگو چاہتے تھے پس میرے والد نے کہا اے ابا برزہ ! کیا آپ دیکھ نہیں رہے ؟ کیا آپ دیکھ نہیں رہے ؟ پس پہلی بات جو انھوں نے کہی فرمایا میں قریش کے قبائل پر ناراض ہوں۔ یقیناً اے عرب کے قبائل تم تھے اس قلت اور جاہلیت کی حالت پر جو تم جانتے ہو۔ اور بیشک اللہ تعالیٰ نے تمہیں اسلام اور محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذریعے بلند کیا یہاں تک کہ تم اس حالت پر پہنچ گئے جو تم دیکھ رہے ہو، اور یہ دنیا ہی ہے جس نے تمہارے درمیان فسادبرپا کردیا ہے۔ بیشک یہ جو شام میں ہیں ان کی مراد تھی مروان۔ بخدا نہیں وہ لڑائی کررہا مگر دنیا کے لیے اور بیشک یہ جو تمہارے گرد ہیں جنہیں تم اپنے قراء کہتے ہو بخدا یہ بھی نہیں لڑ رہے مگر دنیا کے لیے۔ ابو المنہال راوی فرماتے ہیں کہ جب انھوں نے کسی ایک کو بھی نہیں چھوڑا تو ان سے میرے والد نے کہا کہ آپ کی کیا رائے ہے ؟ تو انھوں نے فرمایا میں تو آج اس جماعت سے بہتر کسی کو نہیں سمجھتا جو زمین سے چپکی ہوئی ہو ان کے پیٹ لوگوں کے مالوں سے خالی ہوں ان کی کمریں لوگوں کے خونوں کی ذمہ داری سے فارغ ہوں۔
Hazrat Abu Al Munhal Sayar Bin Salama riwayat karte hain unhon ne farmaya keh jis zamaane mein Ibn Ziad ko nikala gaya to Marwan ne Sham per aur Hazrat Abdullah bin Zubair ne Makkah aur Qara ne Basra per hamla kiya Uf kehte hain, Abu Al Munhal ne farmaya mere walid bahut zyada ghamgeen hue aur rawi kehte hain Hazrat Abu Al Munhal apne walid ki achhi tareef karte the. Abu Al Munhal ne farmaya mujh se mere walid ne kaha keh aye bete! Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba mein se is aadmi ki taraf hamen le chalo pas hum nikle Hazrat Abu Barzah Islami ki taraf aise din mein jo sakht garmi wala tha pas woh baithe hue the buland saaye mein jo un ke liye bans se banaya gaya tha. Pas shuru hue mere walid keh un se guftgu chahte the pas mere walid ne kaha aye Aba Barzah! kya aap dekh nahin rahe? kya aap dekh nahin rahe? pas pehli baat jo unhon ne kahi farmaya mein Quraish ke qabail per naraz hun. Yaqeenan aye Arab ke qabail tum the is qullat aur jahiliyat ki halat per jo tum jante ho. Aur beshak Allah Ta'ala ne tumhen Islam aur Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke zariye buland kiya yahan tak ke tum is halat per pahunch gaye jo tum dekh rahe ho, aur yeh duniya hi hai jisne tumhare darmiyan fasad barpa kardiya hai. Beshak yeh jo Sham mein hain un ki murad thi Marwan. Bakhuda nahin woh laraai kar raha magar duniya ke liye aur beshak yeh jo tumhare gird hain jinhen tum apne Qara kehte ho bakhuda yeh bhi nahin lar rahe magar duniya ke liye. Abu Al Munhal rawi farmate hain keh jab unhon ne kisi ek ko bhi nahin chhora to un se mere walid ne kaha keh aap ki kya raaye hai? to unhon ne farmaya mein to aaj is jamaat se behtar kisi ko nahin samajhta jo zameen se chipki hui ho un ke pet logon ke maalon se khali hon un ki kamre logon ke khoonon ki zimmedari se farigh hon.
مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَوْفٍ ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ سَيَّارِ بْنِ سَلَامَةَ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ زَمَنُ خَرَجَ ابْنُ زِيَادٍ وَثَبَ مَرْوَانُ بِالشَّامِ حِينَ وَثَبَ ، وَوَثَبَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِمَكَّةَ ، وَوَثَبَتِ الْقُرَّاءُ بِالْبَصْرَةِ ; قَالَ : قَالَ أَبُو الْمِنْهَالِ : غُمَّ أَبِي غَمًّا شَدِيدًا ، قَالَ : وَكَانَ يُثْنِي عَلَى أَبِيهِ خَيْرًا ، قَالَ : قَالَ لِي أَبِي : أَيْ بُنَيَّ ، انْطَلِقْ بِنَا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ مِنْ صَحَابَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَانْطَلَقْنَا إِلَى أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ فِي يَوْمٍ حَارٍّ شَدِيدِ الْحَرِّ وَإِذَا هُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ عُلُوٍّ لَهُ مِنْ قَصَبٍ ، فَأَنْشَأَ أَبِي يَسْتَطْعِمُهُ الْحَدِيثَ ، فَقَالَ : يَا أَبَا بَرْزَةَ ، أَلَا تَرَى ؟ أَلَا تَرَى ؟ فَكَانَ أَوَّلَ شَيْءٍ تَكَلَّمَ بِهِ ، قَالَ : " إِنِّي أَصْبَحْتُ سَاخِطًا عَلَى أَحْيَاءِ قُرَيْشٍ ، إِنَّكُمْ مَعْشَرَ الْعَرَبِ كُنْتُمْ عَلَى الْحَالِ الَّتِي قَدْ عَلِمْتُمْ مِنْ قِلَّتِكُمْ وَجَاهِلِيَّتِكُمْ ، وَإِنَّ اللَّهَ نَعَشَكُمْ بِالْإِسْلَامِ وَبِمُحَمَّدٍ حَتَّى بَلَغَ بِكُمْ مَا تَرَوْنَ ، وَإِنَّ هَذِهِ الدُّنْيَا هِيَ الَّتِي قَدْ أَفْسَدَتْ بَيْنَكُمْ ، إِنَّ ذَاكَ الَّذِي بِالشَّامِ يَعْنِي مَرْوَانَ وَاللَّهِ إِنْ يُقَاتِلُ إِلَّا عَلَى الدُّنْيَا ، وَإِنَّ ذَاكَ الَّذِي بِمَكَّةَ يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ وَاللَّهِ إِنْ يُقَاتِلُ إِلَّا عَلَى الدُّنْيَا ، وَإِنَّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ حَوْلَكُمْ تَدْعُونَهُمْ قُرَّاءَكُمْ وَاللَّهِ إِنْ يُقَاتِلُونَ إِلَّا عَلَى الدُّنْيَا ، قَالَ : فَلَمَّا لَمْ يَدَعْ أَحَدًا " قَالَ لَهُ أَبِي : يَا أَبَا بَرْزَةَ ، مَا تَرَى ؟ قَالَ : « لَا أَرَى الْيَوْمَ خَيْرًا مِنْ عِصَابَةٍ مُلَبَّدَةٍ ، خِمَاصُ بُطُونِهِمْ مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ ، خِفَافُ ظُهُورِهِمْ مِنْ دِمَائِهِمْ »