20.
The Book on Vows and Oaths
٢٠-
كتاب النذور والأيمان عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
8
Chapter: What Has Been Related About It being Disliked To Swear By Other Than Allah
٨
باب مَا جَاءَ فِي كَرَاهِيَةِ الْحَلِفِ بِغَيْرِ اللَّهِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abīh | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
sālimin | Salem ibn Abdullah al-Adawi | Trustworthy, Reliable |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
qutaybah | Qutaybah ibn Sa'id al-Thaqafi | Trustworthy, Firm |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِيهِ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
سَالِمٍ | سالم بن عبد الله العدوي | ثقة ثبت |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
قُتَيْبَةُ | قتيبة بن سعيد الثقفي | ثقة ثبت |
Jami` at-Tirmidhi 1533
Saalim narrated from his father that (once) the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) heard Umar ( رضئهللا تعالی عنہ) swearing, ‘by my father, by my father. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘verily Allah prohibits you from swearing by your father.’ So Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘by Allah I did not swear by him after that, neither intentionally nor in narrating.’ There are narrations on this topic from Thabit bin Ad-Dahhak, Ibn Abbas, Abu Huraira, Qutailah, and Abdur Rahman bin Samurah (رضي الله تعالى عنهم). This Hadith is Hasan Sahih. Imam Tirmidhi said, Abu Ubaid said, ‘the meaning of his saying, 'nor in narrating', is as if he said, 'I do not narrate it from others' or saying, 'I do not mention it from others.’ Imam Tirmidhi said, Abu Ubaid said, ‘the meaning of his saying, 'nor in narrating', is as if he said, 'I do not narrate it from others' or saying, 'I do not mention it from others.’
Grade: Sahih
عبداللہ بن عمر رضی الله عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے عمر رضی الله عنہ کو کہتے سنا: میرے باپ کی قسم! میرے باپ کی قسم! آپ نے ( انہیں بلا کر ) فرمایا: ”سنو! اللہ نے تمہیں اپنے باپ دادا کی قسم کھانے سے منع فرمایا ہے“، عمر رضی الله عنہ کہتے ہیں: اللہ کی قسم اس کے بعد میں نے ( باپ دادا کی ) قسم نہیں کھائی، نہ جان بوجھ کر اور نہ ہی کسی کی بات نقل کرتے ہوئے۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- ابن عمر کی حدیث حسن صحیح ہے، ۲- اس باب میں ثابت بن ضحاک، ابن عباس، ابوہریرہ، قتیلہ اور عبدالرحمٰن بن سمرہ رضی الله عنہم سے بھی احادیث آئی ہیں، ۳- ابو عبید کہتے ہیں کہ عمر کے قول «ولا آثرا» کے یہ معنی ہیں «لم آثره عن غيري» ( میں نے دوسرے کی طرف سے بھی نقل نہیں کیا ) عرب اس جملہ کو «لم أذكره عن غيري» کے معنی میں استعمال کرتے ہیں۔
`Abdul`allah bin `Umar` radiyallahu `anhuma` se riwayat hai ke Nabi-e-Akram sallallahu `alaihi wa sallam ne `Umar` radiyallahu `anhu` ko kehte suna: “Mere bap ki qasam! Mere bap ki qasam!” Aap ne (unhen bula kar) farmaya: “Suno! Allah ne tumhen apne bap dada ki qasam khane se mana farmaya hai”, `Umar` radiyallahu `anhu` kehte hain: Allah ki qasam us ke bad main ne (bap dada ki) qasam nahi khai, na jan boojh kar aur na hi kisi ki baat naql karte hue. Imam Tirmidhi kehte hain: 1. Ibn `Umar` ki hadees hasan sahih hai, 2. Is bab mein Sabit bin Duhaak, Ibn `Abbas`, Abu Hurairah, Qatillah aur `Abdul`rahman bin Samurah radiyallahu `anhu` se bhi ahadees aai hain, 3. Abu `Ubaid kehte hain ke `Umar` ke qoul «wa la athra» ke yeh maani hain «lam athrahu `an ghair`i» (main ne dusre ki taraf se bhi naql nahi ki) Arab is jumla ko «lam adhkuruhu `an ghair`i» ke maani mein istemal karte hain.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَرَ وَهُوَ يَقُولُ: وَأَبِي وَأَبِي، فَقَالَ: أَلَا إِنَّ اللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ ، فَقَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ، مَا حَلَفْتُ بِهِ بَعْدَ ذَلِكَ ذَاكِرًا وَلَا آثِرًا، قَالَ: وَفِي الْبَاب، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ، وَابْنِ عَبَّاسٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ، وَقُتَيْلَةَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ أَبُو عِيسَى: حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، قَالَ أَبُو عِيسَى، قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ، مَعْنَى قَوْلِهِ: وَلَا آثِرًا، أَيْ: لَمْ آثُرْهُ عَنْ غَيْرِي، يَقُولُ: لَمْ أَذْكُرْهُ عَنْ غَيْرِي.