27.
Chapters on Righteousness And Maintaining Good Relations With Relatives
٢٧-
كتاب البر والصلة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
43
Chapter: What Has Been Related About Hospitality And What Is The Limit Of Hospitality
٤٣
باب مَا جَاءَ فِي الضِّيَافَةِ وَغَايَةِ الضِّيَافَةِ كَمْ هُوَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī shurayḥin al-ka‘bī | Khuwaylid ibn Shurayh al-Khuza'i | Companion |
sa‘īdin al-maqburī | Sa'eed ibn Abi Sa'eed al-Maqburi | Trustworthy |
ibn ‘ajlān | Muhammad bin Ajlan Al-Qurashi | Saduq Hasan al-Hadith |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
ibn abī ‘umar | Muhammad ibn Abi Umar al-Adani | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي شُرَيْحٍ الْكَعْبِيِّ | خويلد بن شريح الخزاعي | صحابي |
سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ | سعيد بن أبي سعيد المقبري | ثقة |
ابْنِ عَجْلَانَ | محمد بن عجلان القرشي | صدوق حسن الحديث |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
ابْنُ أَبِي عُمَرَ | محمد بن أبي عمر العدني | ثقة |
Jami` at-Tirmidhi 1968
Abu Shuraih Al-Kabi (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘hospitality is for three days, and his reward is a day and a night, and whatever is spent on him after that is charity. And it is not lawful for him (the guest) to stay so long as to cause him harm.’ Imam Tirmidhi said, this Hadith is Hasan Sahih. Abu Shuraih Al-Khuzai is Al-Kabi, and Al-Adawi, and his name is Khuwailid bin Amr. The meaning of his saying that he is not to stay so long, is that the guest is not to remain with him until it becomes difficult on the host. The meaning of harm is inconvenience. So, by saying, ‘as to cause him harm’ means, ‘such that he becomes an inconvenience for him.’ There are narrations on this topic from Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها), and Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه). Malik bin Anas and Al-Laith bin Sa'd reported narrations of Sa'id Al-Maqburi.
Grade: Sahih
ابوشریح کعبی رضی الله عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”ضیافت ( مہمان نوازی ) تین دین تک ہے، اور مہمان کا عطیہ ( یعنی اس کے لیے پرتکلف کھانے کا انتظام کرنا ) ایک دن اور ایک رات تک ہے، اس کے بعد جو کچھ اس پر خرچ کیا جائے گا وہ صدقہ ہے، مہمان کے لیے جائز نہیں کہ میزبان کے پاس ( تین دن کے بعد بھی ) ٹھہرا رہے جس سے اپنے میزبان کو پریشانی و مشقت میں ڈال دے“۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- یہ حدیث حسن صحیح ہے، ۲- مالک بن انس اور لیث بن سعد نے اس حدیث کی روایت سعید مقبری سے کی ہے، ۳- ابوشریح خزاعی کی نسبت الکعبی اور العدوی ہے، اور ان کا نام خویلد بن عمرو ہے، ۴- اس باب میں عائشہ اور ابوہریرہ رضی الله عنہما سے بھی احادیث آئی ہیں، ۵- «لا يثوي عنده» کا مطلب یہ ہے کہ مہمان گھر والے کے پاس ٹھہرا نہ رہے تاکہ اس پر گراں گزرے، ۶- «الحرج» کا معنی «الضيق» ( تنگی ہے ) اور «حتى يحرجه» کا مطلب ہے «يضيق عليه» یہاں تک کہ وہ اسے پریشانی و مشقت میں ڈال دے۔
Aboo Shuraih Ka'bee (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Ziyafat ( mehmaan navazi) teen din tak hai aur mehmaan ka ata (yani uske liye par taklif khane ka intizam karna) ek din aur ek raat tak hai, is ke baad jo kuch is par kharch kiya jaye ga woh sadaqah hai, mehmaan ke liye jaiz nahi ke mezban ke paas (teen din ke baad bhi) thahra rahe jis se apne mezban ko pareshani o mushqit mein dal de". Imam Tirmidhi kehte hain: 1. yeh hadeeth hasan sahih hai, 2. Malik bin Anas aur Laith bin Saad ne is hadeeth ki riwayat Saeed Maqbri se ki hai, 3. Aboo Shuraih Khaza'i ki nisbat alKa'bi aur al'Adwi hai, aur in ka naam Khwaild bin Amru hai, 4. is baab mein Aaisha aur Aboo Hurairah ( (رضي الله تعالى عنه) a se bhi ahaadeeth aai hain, 5. "la yathawi'anhu" ka matlab yeh hai ke mehmaan ghar wale ke paas thahra na rahe tak ke is par graan guzre, 6. "al-haraj" ka ma'na "al-diqq" (tanghi hai) aur "hatta yahriju" ka matlab hai "yadaqq alaihu" yahan tak ke woh isse pareshani o mushqit mein dal de.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْكَعْبِيِّ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: الضِّيَافَةُ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ، وَجَائِزَتُهُ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ، وَمَا أُنْفِقَ عَلَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ، وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَثْوِيَ عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرِجَهُ ، وَفِي الْبَابِ عَنْ عَائِشَةَ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ، وَقَدْ رَوَاهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، وَأَبُو شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيُّ هُوَ الْكَعْبِيُّ، وَهُوَ الْعَدَوِيُّ اسْمُهُ خُوَيْلِدُ بْنُ عَمْرٍو، وَمَعْنَى قَوْلِهِ: لَا يَثْوِي عِنْدَهُ يَعْنِي: الضَّيْفَ، لَا يُقِيمُ عِنْدَهُ حَتَّى يَشْتَدَّ عَلَى صَاحِبِ الْمَنْزِلِ، وَالْحَرَجُ: هُوَ الضِّيقُ، إِنَّمَا قَوْلُهُ حَتَّى يُحْرِجَهُ يَقُولُ حَتَّى يُضَيِّقَ عَلَيْهِ.