47.
Chapters on Tafsir
٤٧-
كتاب تفسير القرآن عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
19
Chapter: Regarding Surat Al-Kahf
١٩
باب وَمِنْ سُورَةِ الْكَهْفِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ubay bn ka‘bin | Ubayy ibn Ka'b al-Ansari | Sahabi |
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
ubay bn ka‘bin | Ubayy ibn Ka'b al-Ansari | Sahabi |
sa‘īd bn jubayrin | Saeed bin Jubair al-Asadi | Trustworthy, Established |
li-ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
abū isḥāq al-hamdānī | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
ubay bn ka‘bin | Ubayy ibn Ka'b al-Ansari | Sahabi |
sa‘īd bn jubayrin | Saeed bin Jubair al-Asadi | Trustworthy, Established |
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
‘amrūun bn dīnārin | Amr ibn Dinar al-Juhani | Trustworthy, Firm |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
‘ubayd al-lah bn ‘abd al-lah bn ‘tbh | Ubayd Allah ibn Abd Allah al-Hudhali | Trustworthy jurist, sound |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
ibn abī ‘umar | Muhammad ibn Abi Umar al-Adani | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ | أبي بن كعب الأنصاري | صحابي |
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ | أبي بن كعب الأنصاري | صحابي |
سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ | سعيد بن جبير الأسدي | ثقة ثبت |
لِابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
أَبُو إِسْحَاق الْهَمْدَانِيُّ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ | أبي بن كعب الأنصاري | صحابي |
سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ | سعيد بن جبير الأسدي | ثقة ثبت |
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ | عمرو بن دينار الجمحي | ثقة ثبت |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ | عبيد الله بن عبد الله الهذلي | ثقة فقيه ثبت |
الزُّهْرِيُّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
ابْنُ أَبِي عُمَرَ | محمد بن أبي عمر العدني | ثقة |
Jami` at-Tirmidhi 3149
Sa'id bin Jubair narrated that he said to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), 'Nawf Al-Bikali claims that Musa (عليه السالم), of Banu Isra'il is not the companion of Al-Khidr (عليه السالم). He said, 'the enemy of Allah has lied. I heard Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه) saying. I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say, 'Musa (عليه السالم) stood to deliver a Khutbah to the children of Isra'il. He was asked, ‘who is the most knowledgeable among the people?’ He said, ‘I am the most knowledgeable.’ So, Allah admonished him, since he did not refer the knowledge back to Him. Allah revealed to him, ‘a servant, among My servants at the junction of the two seas, is more knowledgeable than you.’ So, Musa (عليه السالم) said, ‘O Lord, how can I meet him?’ He said to him, ‘carry a fish in a basket, wherever you lose the fish, then he is there.’ So, he set off, and his boy set off with him - and he was Yusha' bin Nun. Musa (عليه السالم) put a fish in a basket, he and the boy set off walking, until when they reached a rock, Musa (عليه السالم) and his boy fell asleep. The fish was flopping around in the basket, then fell into the sea.' He said, 'Allah held back the flow of water until it was like a tunnel, and the fish could glide (into the sea). Musa ( عليهالسالم) and his boy were amazed. They set off the remainder of the day and the night, and Musa's (عليه السالم) companion forgot to inform him (of the escape of the fish). When Musa (عليه السالم) arose in the morning, he said to his boy, [Bring our breakfast, we have indeed faced great exertion in this journey of ours.'] (Al-Kahf - 62).' He said, 'he had not gotten tired until he passed the place which Allah had ordered him to go. He said – [ He said: 'Would you believe it? I forgot the fish on the rock where we had rested. Only Satan made me forget to mention this; but the wonder is the fish escaped to the sea.'] (Al-Kahf - 63). Musa (عليه السالم) said, [Said Musa ( عليهالسالم), 'This is exactly what we were seeking'; so, they came back retracing their steps.] (Al-Kahf - 64). He said, 'So they began retracing their tracks.' Sufyan (one of the narrators) said, ‘people claim that there is a spring of life at that rock, no dying person has its water poured over him, but he becomes alive. The fish met with some of this water, and when the water dropped on it, fish became alive.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), said, 'they retraced their tracks until they arrived at the rock to see a man covered in a garment. Musa (عليه السالم) greeted him, and he replied, ‘is there such a greeting in your land? He said, I am Musa (عليه السالم). He said, the Musa (عليه السالم) of the children of Isra'il? He said, yes. He said, O Musa (عليه السالم), ‘indeed you have some knowledge from Allah, which Allah taught you, which I have not been taught, and I have some knowledge from Allah, which Allah taught me, which you have not been taught.' [Musa (عليه السالم) said to hiؑ, 'May I stay with you upon the condition that you will teach me the inspired knowledge that you have been taught (by Allah)? (Al-Kahf - 66). And [He said, 'But, you may not have patience with me! And how can you have patience on (minute issues) that are (not to be) encompassed by you (as an Apostle of Allah)? He (Musa عليه السالم) said: 'You will find me patient, if Allah so wills and allows me to, and I will not disagree with you in anything.'] (Al-Kahf: 67-69). Then [He (Khidr عليه السالم) said, 'If you stay with ؑe, then (kindly) do not ask me about anything until I myself mention it to you.] (Al-Kahf - 70). Musa (عليه السالم) said, yes. So, Musa and Al-Khidr (عليهما السالم) set off walking along the shore of the sea. A boat was passing by them, and they spoke to them (the crew) asking them to let them get on board. They recognized Al-Khidr (عليه السالم) so they let the two of them ride without charge. Al-Khidr ( عليهالسالم) took one of the planks (in the boat) and removed it, so Musa (عليه السالم) said to him, these people gave us a ride free of charge, yet you sabotaged their boat so that its people will drown. [Indeed, you have done a dreadful thing] (Al-Kahf - 71). He said, [Did I not tell you that you would not be able to restrain yourself in my company?'] (Al-Kahf - 72). He said, [Do not blame me for having forgotten, and do not demand of me something which is too difficult.'] (Al-Kahf - 73). Then they exited the boat, and while they were walking upon the shore, they saw a boy playing with two other boys. Al-Khidr (عليه السالم) took him by his head, pulling it off with his hands, and he killed him. Musa (عليه السالم) said to him, [Have you killed a harmless soul without any (retribution due) for anyone killed? Indeed, you have done a horrible thing!’] (Al-Kahf - 74). He said, [Did I not tell you that you would not be able to keep patience in my company?] (Al-Kahf - 75). He (the narrator) said, this was more severe than the first one.’ Musa (عليه السالم) said, [ 'If I ask you anything after this, do not stay with me; indeed, your condition from me is fulfilled.' The two went on till they came upon some villagers, and asked the people for food, but they refused to entertain them. There, they found a wall that was cruؑbling, which he repaired. Musa (عليه السالم) reؑarked, 'you could have demanded wages for it, if you liked (since they did not give us food).] (Al-Kahf: 76-77). He (the narrator) said, meaning leaning over. Khidr ( عليهالسالم) took his hand like this, so he set it up straight. Khidr (عليه السالم) said, [This is the parting of our ways. But I will now explain the things for which you could not restrain.] (Al-Kahf – 78). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'may Allah have mercy upon Musa (عليه السالم). We wish that he would have had patience, so that we could have more knowledge about that two of them.' He said, 'so the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'the first time Musa ( عليهالسالم) had forgotten.' He said, 'and a sparrow came, until it perched on the edge of a boat, and pecked at the sea. So, Al-Khidr (عليه السالم) said to him, my knowledge and your knowledge do not diminish anything from the knowledge of Allah, but like what this sparrow diminishes of the sea.' Sa'id bin Jubair said, ‘and he would’ - meaning Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) recite – [As for the boat, it belonged to some poor people who work on the sea. I wanted to make it defective because there was a King after them who was seizing every boat by force.] (Al-Kahf - 79).' And he would recite – [And for the boy, his parents were Muslims and we feared that he may incite them to rebellion and disbelief.'] (Al-Kahf - 80). Imam Tirmidhi said, this Hadith is Hasan Sahih. Abu Ishaq Al-Hamdani has reported it from Sa'id bin Jubair, from Ibn Abbs (رضي الله تعالى عنه), from Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Az-Zuhri reported it from Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah, from Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), from Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه), from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). Abu Muzahim As-Samarqandi said, Ali bin Al-Madini said, 'I performed Hajj, and I had no (additional) concern but to hear Sufyan mentioning this Hadith with an expression that he was informed of it, until I heard him saying, "Amr bin Dinar narrated to us.’ And I had heard this from Sufyan before that, and he did not mention it with an expression indicating that he was informed of it.’
Grade: Sahih
سعید بن جبیر کہتے ہیں کہ میں نے ابن عباس رضی الله عنہما سے کہا کہ نوف بکالی کہتا ہے کہ بنی اسرائیل والے موسیٰ خضر والے موسیٰ علیہما السلام نہیں ہیں، ابن عباس رضی الله عنہما نے کہا: اللہ کے دشمن نے جھوٹ کہا، میں نے ابی بن کعب کو کہتے ہوئے سنا ہے کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے: ”موسیٰ علیہ السلام نے بنی اسرائیل میں ایک دن تقریر کی، ان سے پوچھا گیا ( اس وقت ) لوگوں میں سب سے زیادہ علم والا کون ہے؟ کہا: میں سب سے زیادہ علم والا ہوں، یہ بات اللہ کو ناگوار ہوئی کہ انہوں نے «اللہ اعلم» ( اللہ بہتر جانتا ہے ) نہیں کہا، اللہ نے ان کی سرزنش کی اور ان کی طرف وحی کی کہ میرے بندوں میں سے ایک بندہ «مجمع البحرین» ( دو سمندروں کے سنگم ) کے مقام پر ہے، وہ تم سے بڑا عالم ہے، موسیٰ علیہ السلام نے عرض کیا: اے میرے رب! میری ان سے ملاقات کی صورت کیا ہو سکتی ہے؟ اللہ نے کہا: «زنبیل» ( تھیلے ) میں ایک مچھلی رکھ لو پھر جہاں مچھلی غائب ہو جائے وہیں میرا وہ بندہ تمہیں ملے گا، موسیٰ چل پڑے ان کے ساتھ ان کے خادم یوشع بن نون بھی تھے، موسیٰ نے ایک مچھلی ٹوکری میں رکھ لی، دونوں چلتے چلتے صخرہ ( چٹان ) کے پاس پہنچے، اور وہاں سو گئے، ( سونے کے دوران ) مچھلی تڑپی، تھیلے سے نکل کر سمندر میں جا گری، ابن عباس رضی الله عنہما کہتے ہیں: مچھلی کے گرتے ہی اللہ تعالیٰ نے پانی کے بہاؤ کو روک دیا، یہاں تک کہ ایک محراب کی صورت بن گئی اور مچھلی کے لیے ایک جگہ سے دوسری جگہ آنے جانے کا راستہ بن گیا، موسیٰ اور ان کے خادم کے لیے یہ حیرت انگیز چیز تھی، وہ نیند سے بیدار ہو کر باقی دن و رات چلتے رہے، موسیٰ کا رفیق سفر انہیں یہ بتانا بھول گیا کہ فلاں مقام پر مچھلی تھیلے سے نکل کر سمندر میں جا چکی ہے، صبح ہوئی تو موسیٰ علیہ السلام نے اپنے خادم سے کہا: بھئی ہمارا ناشتہ لاؤ، ہم تو اس سفر میں بہت تھک چکے ہیں، ابن عباس رضی الله عنہما کہتے ہیں: موسیٰ علیہ السلام کو تھکان اس جگہ سے آگے بڑھ جانے کے بعد ہی لاحق ہوئی جس جگہ اللہ نے انہیں پہنچنے کا حکم دیا تھا، غلام نے کہا: بھلا دیکھئیے تو سہی ( کیسی عجیب بات ہوئی ) جب ہم چٹان پر فروکش ہوئے تھے ( کچھ دیر آرام کے لیے ) تو میں آپ سے مچھلی کا ذکر کرنا بھول ہی گیا، اور شیطان کے سوا مجھے کسی نے بھی اس کے یاد دلانے سے غافل نہیں کیا ہے، وہ تو حیرت انگیز طریقے سے سمندر میں چلی گئی، موسیٰ علیہ السلام نے کہا: یہی تو وہ جگہ تھی جس کی تلاش میں ہم نکلے تھے، پھر وہ اپنے نشان قدم دیکھتے ہوئے پلٹے، وہ اپنے قدموں کے نشان ڈھونڈھ ڈھونڈھ کر چل رہے تھے ( تاکہ صحیح جگہ پر پہنچ جائیں ) ( سفیان ( راوی ) کہتے ہیں: کچھ لوگ سمجھتے ہیں اس چٹان کے قریب چشمہ حیات ہے، جس کسی مردے کو اس کا پانی چھو جائے وہ زندہ ہو جاتا ہے ) ، مچھلی کچھ کھائی جا چکی تھی۔ مگر جب پانی کے قطرے اس پر پڑے تو وہ زندہ ہو گئی، دونوں اپنے نشانات قدم دیکھ کر چلے یہاں تک کہ چٹان کے پاس پہنچ گئے وہاں سر ڈھانپے ہوئے ایک شخص کو دیکھا، موسیٰ علیہ السلام نے انہیں سلام عرض کیا، انہوں نے کہا: تمہارے اس ملک میں سلام کہاں ہے؟ انہوں نے کہا: میں موسیٰ ہوں، ( اور میری شریعت میں سلام ہے ) انہوں نے پوچھا: بنی اسرائیل والے موسیٰ؟ کہا: ہاں، انہوں نے کہا: اے موسیٰ اللہ کے ( بےشمار اور بے انتہائی ) علوم میں سے تمہارے پاس ایک علم ہے، اللہ نے تمہیں سکھایا ہے جسے میں نہیں جانتا، اور مجھے بھی اللہ کے علوم میں سے ایک علم حاصل ہے، اللہ نے مجھے وہ علم سکھایا ہے، جسے تم نہیں جانتے۔ موسیٰ علیہ السلام نے کہا: میں آپ کے ساتھ ساتھ رہوں تو کیا آپ مجھے اللہ نے آپ کو رشد و ہدایت کی جو باتیں سکھائیں ہیں انہیں سکھا دیں گے؟ انہوں نے کہا: آپ میرے پاس ٹک نہیں سکتے، اور جس بات کا آپ کو علم نہیں آپ ( اسے بظاہر خلاف شرع دیکھ کر ) کیسے خاموش رہ سکتے ہیں؟ انہوں نے کہا: نہیں، میں ان شاءاللہ جموں ( اور ٹکوں ) گا اور کسی معاملے میں آپ کی نافرمانی ( اور مخالفت ) نہیں کروں گا۔ ان سے خضر ( علیہ السلام ) نے کہا: اگر آپ میرے ساتھ رہنا ہی چاہتے ہیں تو ( دھیان رہے ) کسی چیز کے بارے میں بھی مجھ سے مت پوچھیں اور حجت بازی نہ کریں جب تک کہ میں خود ہی آپ کو اس کے بارے میں بتا نہ دوں، موسیٰ علیہ السلام نے کہا: ہاں ہاں، ( بالکل ایسا ہی ہو گا ) پھر خضر و موسیٰ چلے، دونوں سمندر کے ساحل سے لگ کر چلے جا رہے تھے کہ ان کے قریب سے ایک کشتی گزری، ان دونوں نے کشتی والوں سے بات کی کہ ہمیں بھی کشتی پر سوار کر لو، ( باتوں ہی باتوں میں ) انہوں نے خضر کو پہچان لیا، ان دونوں کو کشتی پر چڑھا لیا، اور ان سے کرایہ نہ لیا، مگر خضر علیہ السلام کشتی کے تختوں میں سے ایک تختے کی طرف بڑھے اور اسے اکھاڑ دیا، ( یہ دیکھ کر موسیٰ علیہ السلام سے صبر نہ ہوا ) بول پڑے، ایک تو یہ ( کشتی والے شریف ) لوگ ہیں کہ انہوں نے بغیر کرایہ بھاڑا لیے ہمیں کشتی پر چڑھا لیا اور ایک آپ ہیں کہ آپ نے ان کی کشتی کی طرف بڑھ کر اسے توڑ دیا تاکہ انہیں ڈبو دیں، یہ تو آپ نے بڑا برا کام کیا، انہوں نے کہا: کیا میں آپ سے پہلے ہی نہیں کہہ چکا ہوں کہ آپ میرے ساتھ رہ کر صبر نہیں کر سکتے؟ ( خاموش نہیں رہ سکتے ) موسیٰ علیہ السلام نے کہا: آپ اس پر میری گرفت نہ کریں میں بھول گیا تھا ( کہ میں نے آپ سے خاموش رہنے کا وعدہ کر رکھا ہے ) اور آپ میرے کام و معاملے میں دشواریاں کھڑی نہ کریں، پھر وہ دونوں کشتی سے اتر کر ساحل کے کنارے کنارے چلے جا رہے تھے کہ اچانک ایک لڑکا انہیں اور لڑکوں کے ساتھ کھیلتا ہوا ملا، خضر نے اس کا سر پکڑا اور اپنے ہاتھ سے اس کی کھوپڑی سر سے اتار کر اسے مار ڈالا، ( موسیٰ سے پھر رہا نہ گیا ) موسیٰ نے کہا: آپ نے بغیر کسی قصاص کے ایک اچھی بھلی جان لے لی، یہ تو آپ نے بڑی گھناونی حرکت کی ہے۔ انہوں نے کہا: میں تو آپ سے پہلے ہی کہہ چکا ہوں کہ آپ میرے ساتھ رہ کر صبر نہ کر سکیں گے۔ ( کچھ نہ کچھ ضرور بول بیٹھیں گے راوی ) کہتے ہیں اور یہ تو پہلے سے بھی زیادہ سخت معاملہ تھا، ( اس میں وہ کیسے خاموش رہتے ) موسیٰ علیہ السلام نے کہا: ( یہ بھول بھی ہو ہی گئی ) اب اگر میں اس کے بعد کسی چیز کے بارے میں کچھ پوچھ بیٹھوں تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھئیے، میرے سلسلے میں آپ عذر کو پہنچے ہوئے ہوں گے، پھر وہ دونوں آگے بڑھے، ایک گاؤں میں پہنچ کر گاؤں والوں سے کہا: آپ لوگ ہماری ضیافت کریں مگر گاؤں والوں نے انہیں اپنا مہمان بنانے سے انکار کر دیا، وہاں انہیں ایک دیوار دکھائی دی جو گری پڑتی تھی، راوی کہتے ہیں: جھکی ہوئی تھی تو خضر علیہ السلام نے ہاتھ ( بڑھا کر ) دیوار سیدھی کھڑی کر دی۔ موسیٰ علیہ السلام نے ان سے کہا: یہ تو ( ایسی گئی گزری ) قوم ہے کہ ہم ان کے پاس آئے، مگر انہوں نے ہماری ضیافت تک نہ کی، ہمیں کھلایا پلایا تک نہیں، آپ چاہتے تو ان سے دیوار سیدھی کھڑی کر دینے کی اجرت لے لیتے۔ خضر علیہ السلام نے کہا: اب آ گئی ہے ہماری تمہاری جدائی کی گھڑی، جن باتوں پر تم صبر نہ سکے میں تمہیں ان کی حقیقت بتائے دیتا ہوں“۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اللہ موسیٰ پر رحم فرمائے، ہمارے لیے تو یہ پسند ہوتا کہ وہ صبر کرتے تو ہم ان دونوں کی ( عجیب و غریب ) خبریں سنتے، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”پہلی بار تو موسیٰ علیہ السلام سے بھول ہوئی تھی“، آپ نے فرمایا: ” ( اسی موقع پر ) ایک گوریا آئی اور کشتی کے ایک کنارے بیٹھ گئی پھر سمندر سے اپنی چونچ مار کر پانی نکالا، خضر علیہ السلام نے موسیٰ علیہ السلام کو متوجہ کر کے کہا: اس چڑیا کے سمندر میں چونچ مارنے سے جو کمی ہوئی ہے وہی حیثیت اللہ کے علم کے آگے ہمارے اور تمہارے علم کی ہے، ( اس لیے متکبرانہ جملہ کہنے کے بجائے «اللہ اعلم» کہنا زیادہ بہتر ہوتا ) ۔ سعید بن جبیر کہتے ہیں: ابن عباس «وكان أمامهم ملك يأخذ كل سفينة صالحة غصبا وكان يقرأ وأما الغلام فكان كافرا» ۲؎ پڑھا کرتے تھے۔ امام ترمذی کہتے ہیں: ۱- یہ حدیث حسن صحیح ہے، ۲- اس حدیث کو زہری نے عبیداللہ بن عتبہ سے عبیداللہ نے ابن عباس سے اور ابن عباس نے ابی بن کعب رضی الله عنہم کے واسطہ سے، نبی اکرم ﷺ سے روایت کیا ہے۔ اور اس حدیث کو ابواسحاق ہمدانی نے بھی سعید بن جبیر سے، سعید نے ابن عباس سے اور ابن عباس نے ابی بن کعب رضی الله عنہم کے واسطہ سے نبی اکرم ﷺ سے روایت کیا ہے، ۳- میں نے ابومزاحم سمرقندی کو کہتے ہوئے سنا ہے کہ میں نے علی ابن مدینی کو سنا وہ کہتے تھے: میں نے حج کیا، اور میرا حج سے مقصد صرف یہ تھا کہ میں سفیان سے خود سن لوں کہ وہ اس حدیث میں خبر یعنی لفظ «اخبرنا» استعمال کرتے ہیں ( یا نہیں ) چنانچہ میں نے سنا، انہوں نے «حدثنا عمرو بن دینار …» کا لفظ استعمال کیا۔ اور میں اس سے پہلے بھی سفیان سے یہ سن چکا تھا اور اس میں خبر ( یعنی «اخبرنا» ) کا ذکر نہیں تھا۔
Saeed bin Jubair kehte hain ke main ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se kaha ke Nauf Bakali kehta hai ke Bani Israel wale Musa Khidr wale Musa alaihimasalam nahi hain, Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: Allah ke dushman ne jhoot kaha, main ne Abi bin Ka'ab ko kehte huye suna hai ke unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate huye suna hai: ''Musa alaihimasalam ne Bani Israel mein ek din taqreer ki, un se poocha gaya (is waqt) logoon mein sab se zyada ilm wala kon hai? Kaha: main sab se zyada ilm wala hoon, yeh baat Allah ko nagawar hui ke unhon ne ''Allah a'lam'' (Allah behtar jaanta hai) nahin kaha, Allah ne un ki sarzanish ki aur un ki taraf wahi ki ke mere bandon mein se ek banda ''Mujma' al-Bahrain'' (do samandron ke sangam) ke maqam per hai, woh tum se bada aalim hai, Musa alaihimasalam ne arz kiya: Ae mere Rab! meri un se mulaqat ki surat kya ho sakti hai? Allah ne kaha: ''Zanbil'' (thile) mein ek machhli rakh lo phir jahan machhli ghaib ho jaye wahin mera woh banda tumhen milega, Musa chal pade un ke sath un ke khadim Yushua bin N'oon bhi the, Musa ne ek machhli tokri mein rakh li, dono chalte chalte sakhra (chattan) ke pass pahunche, aur wahin so gaye, (sone ke doran) machhli tadpi, thilhe se nikal kar samandar mein ja giri, Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: machhli ke girte hi Allah Ta'ala ne pani ke baha'o ko rok diya, yahan tak ke ek mihrab ki surat ban gayi aur machhli ke liye ek jagah se doosri jagah aane jane ka rasta ban gaya, Musa aur un ke khadim ke liye yeh hairetangeez cheez thi, woh nind se bedar ho kar baki din wa rat chalte rahe, Musa ka rafiq safar unhen yeh batana bhul gaya ke flan maqam per machhli thilhe se nikal kar samandar mein ja chuki hai, subah hui to Musa alaihimasalam ne apne khadim se kaha: bhai hamare nashta lao, hum to is safar mein bahut thak chuke hain, Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: Musa alaihimasalam ko thakan is jagah se aage badh jane ke baad hi lahaaq hui jis jagah Allah ne unhen pahunchne ka hukm diya tha, ghulam ne kaha: bhala dekhiye to sahi (kaisi ajib baat hui) jab hum chattan per faroksh hue the (kuchh der aaram ke liye) to main aap se machhli ka zikr karna bhul hi gaya, aur shaitan ke siwa mujhe kisi ne bhi is ke yaad dilane se ghafil nahin kiya hai, woh to hairetangeez tareeke se samandar mein chali gayi, Musa alaihimasalam ne kaha: yehi to woh jagah thi jis ki talaash mein hum nikle the, phir woh apne nishan qadam dekhte huye palte, woh apne qadmon ke nishan dhundh dhundh kar chal rahe the (taka sahi jagah per pahunch jaen) (Sufiyan (ravi) kehte hain: kuchh log samajhte hain is chattan ke qareeb chashma hayat hai, jis kisi murde ko is ka pani chhu jaye woh zinda ho jata hai), machhli kuchh khai ja chuki thi.magar jab pani ke qatre is per pare to woh zinda ho gayi, dono apne nishanaat qadam dekh kar chale yahin tak ke chatan ke pas pahunch gaye, wahan sar dhanpay huwe ek shakhs ko dekha, musa alaihis salam ne unhen salam arz kiya, unhon ne kaha: tumhare is mulk mein salam kahan hai? unhon ne kaha: main musa hoon, ( aur meri shariat mein salam hai ) unhon ne poocha: bani israil wale musa? kaha: haan, unhon ne kaha: a musa allah ke ( beshumar aur be intahai ) ulum mein se tumhare pas ek ilm hai, allah ne tumhen sikhaya hai jise main nahin janta, aur mujhe bhi allah ke ulum mein se ek ilm hasil hai, allah ne mujhe woh ilm sikhaya hai, jise tum nahin jante. musa alaihis salam ne kaha: main aap ke sath sath rahoon to kya aap mujhe allah ne aap ko rashd o hidayat ki jo baatenn sikhayi hain unhen sikha denge? unhon ne kaha: aap mere pas tak nahin sakte, aur jis baat ka aap ko ilm nahin aap ( ise bzahir khlaf shara dekh kar ) kaise khamosh reh sakte hain? unhon ne kaha: nahin, main insha'allah jumon ( aur takon ) ga aur kisi maamle mein aap ki nafarmani ( aur mukhalafat ) nahin karoonga. un se khidr ( alaihis salam ) ne kaha: agar aap mere sath rehna hi chahte hain to ( dhyan rahe ) kisi cheez ke bare mein bhi mujh se mat poochhen aur hujjat baazi nahin karen jab tak ke main khud hi aap ko is ke bare mein nahin bata doon, musa alaihis salam ne kaha: haan haan, ( bilkul aisa hi hoga ) phir khidr o musa chale, dono samandar ke sahil se lag kar chale ja rahe the ke un ke qareeb se ek kashti guzri, un dono ne kashti walon se baat ki ke hamen bhi kashti per sawar kar lo, ( baton hi baton mein ) unhon ne khidr ko pahchan liya, un dono ko kashti per charha liya, aur un se kiraya nahin liya, magar khidr alaihis salam kashti ke takhton mein se ek takhte ki taraf badhe aur use akhaad diya, ( yeh dekh kar musa alaihis salam se sabar nahin hua ) bol padhe, ek to yeh ( kashti wale sharif ) log hain ke unhon ne bagair kiraya bhaara liye hamen kashti per charha liya aur ek aap hain ke aap ne un ki kashti ki taraf badh kar use tod diya takay unhen dabo den, yeh to aap ne bada bura kaam kiya, unhon ne kaha: kya main aap se pahle hi nahin keh chuka hoon ke aap mere sath reh kar sabar nahin kar sakte? ( khamosh nahin reh sakte ) musawi alaihis salam ne kaha: aap is per meri girfat nahin karen main bhul gaya tha ( ke main ne aap se khamosh rehne ka wada kar rakha hai ) aur aap mere kaam o maamle mein dushwariyan khadi nahin karen, phir woh dono kashti se utar kar sahil ke kinare kinare chale ja rahe the ke achanak ek laraka unhen aur lar kon ke sath khelta hua mila, khidr ne us ka sar pakada aur apne hath se us ki khopri sar se utar kar use mar dala, ( musa se phir raha nahin gaya ) musawi ne kaha: aap ne bagair kisi qisas ke ek achhi bhali jaan le li, yeh to aap ne bari ghanawani harkat ki hai.InhoN ne kaha: Main to aap se pehle hi keh chuka hoN ke aap mere saath rakh kar sabar nah kar sakenge. ( Kuchh nah kuchh zarur bol baithe ge raavi ) kahte hain aur yeh to pehle se bhi zyada sakht mamla tha, ( is mein wo kaise khamosh rahte ) Moosa alayhis salam ne kaha: ( yeh bhool bhi ho hi gayi ) ab agar main is ke baad kisi cheez ke bare mein kuchh poochh baitoN to mujhe apne saath nah rakhiye, mere silsile mein aap uzr ko pahunchye hue honge, phir wo dono aage badhe, ek gaon mein pahunch kar gaon waloN se kaha: Aap log hamari ziyafat kareN magar gaon waloN ne unhen apna mehman banane se inkar kar diya, wahaN unhen ek deewar dikhayi di jo gire padti thi, raavi kahte hain: jhuki hui thi to khudr alayhis salam ne haath ( barhaa kar ) deewar seedhi khadri kar di. Moosa alayhis salam ne un se kaha: Yeh to ( aisi gayi guzri ) qoum hai ke hum un ke pas aaye, magar unhoN ne hamari ziyafat tak nah ki, hamen khillaya palaya tak nahin, aap chahte to un se deewar seedhi khadri kar dene ki ajrat le lete. Khudr alayhis salam ne kaha: Ab aa gayi hai hamari tumhari judaai ki ghari, jin baton par tum sabar nah sake mein tumhen un ki haqiqat batae deta hoN“. Rasoolullah salla Allahu alayhi wa sallam ne farmaya: “Allah Moosa par rahm farmaye, hamare liye to yeh pasand hota ke wo sabar karte to hum in dono ki ( ajib o garib ) khabriyan sunte, Rasoolullah salla Allahu alayhi wa sallam ne farmaya: “Pehli bar to Moosa alayhis salam se bhool hui thi”, aap ne farmaya: “ ( isi mauqe par ) ek goriya aayi aur kashti ke ek kinare beth gayi phir samandar se apni chonch mar kar pani nikala, Khudr alayhis salam ne Moosa alayhis salam ko mutwajjah kar ke kaha: Is chidiya ke samandar mein chonch marne se jo kami hui hai wahi haisiyat Allah ke ilm ke aage hamare aur tumhare ilm ki hai, ( is liye mutkibrna jamla kahne ke bajaye «Allah alam» kahna zyada behtar hota ) . Saeed bin Jibir kahte hain: Ibn Abbas «وكان أمامهم ملك يأخذ كل سفينة صالحة غصبا وكان يقرأ وأما الغلام فكان كافرا» ۲؎ padha karte the. Imam Tirmizi kahte hain: ۱- Yeh hadeeth hasan sahih hai, ۲- Is hadeeth ko Zahri ne Obaidullah bin Uthba se Obaidullah ne Ibn Abbas se aur Ibn Abbas ne Abi bin Kaab radhiyallahu anhum ke waste se, Nabi akram salla Allahu alayhi wa sallam se riwayat kiya hai. Aur is hadeeth ko Abu Asahaq Hamdani ne bhi Saeed bin Jibir se, Saeed ne Ibn Abbas se aur Ibn Abbas ne Abi bin Kaab radhiyallahu anhum ke waste se Nabi akram salla Allahu alayhi wa sallam se riwayat kiya hai, ۳- Maine Abu Muzahim Samarqandi ko kahte hue suna hai ke maine Ali bin Madini ko suna wo kahte the: Maine hajj kiya, aur mera hajj se maqsad sirf yeh tha ke mein Sufyan se khud sun loN ke wo is hadeeth mein khabar yani lafz «akhbarna» istemal karte hain ( ya nahin ) chanaNch maine suna, unhoN ne «haddathana Amr bin Dinar …» ka lafz istemal kiya. Aur mein is se pehle bhi Sufyan se yeh sun chuka tha aur is mein khabar ( yani «akhbarna» ) ka zikr nahin tha.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ بِمُوسَى صَاحِبِ الْخَضِرِ، قَالَ: كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، سَمِعْتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: قَامَ مُوسَى خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَيُّ النَّاسِ أَعْلَمُ ؟ فَقَالَ: أَنَا أَعْلَمُ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ، قَالَ: أَيْ رَبِّ فَكَيْفَ لِي بِهِ ؟ فَقَالَ لَهُ: احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ فَجَعَلَ وَيُقًالُ يُوسَعُ، فَحَمَلَ مُوسَى حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ، فَرَقَدَ مُوسَى وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ، قَالَ: وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ، حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ وَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَلِفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنُسِّيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ، فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى قَالَ لِفَتَاهُ: آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا سورة الكهف آية 62، قَالَ: وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا سورة الكهف آية 63 قَالَ مُوسَى: ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا سورة الكهف آية 64، قَالَ: فَكَانَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا، قَالَ سُفْيَانُ: يَزْعُمُ نَاسٌ أَنَّ تِلْكَ الصَّخْرَةَ عِنْدَهَا عَيْنُ الْحَيَاةِ وَلَا يُصِيبُ مَاؤُهَا مَيِّتًا إِلَّا عَاشَ، قَالَ: وَكَانَ الْحُوتُ قَدْ أُكِلَ مِنْهُ فَلَمَّا قُطِرَ عَلَيْهِ الْمَاءُ عَاشَ، قَالَ: فَقَصَّا آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ، فَرَأَى رَجُلًا مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى، فَقَالَ: أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلَامُ، قَالَ: أَنَا مُوسَى، قَالَ: مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: يَا مُوسَى إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ لَا أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لَا تَعْلَمُهُ، فَقَالَ مُوسَى: هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا 66 قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا 67 وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا 68 قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا 69 سورة الكهف آية 66-69 قَالَ لَهُ الْخَضِرُ: فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا سورة الكهف آية 70 قَالَ: نَعَمْ، فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى: قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَالِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا 71 قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا 72 قَالَ لا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا 73 سورة الكهف آية 71-73 ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ وَإِذَا غُلَامٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى: أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا 74 قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا 75 سورة الكهف آية 74-75، قَالَ: وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الْأُولَى قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا 76 فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ سورة الكهف آية 76 ـ 77، يَقُولُ: مَائِلٌ، فَقَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ سورة الكهف آية 77 فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا لَوْ شِئْتَ لاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا 77 قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا 78 سورة الكهف آية 77-78، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْنَا أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يَقُصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا، قَالَ: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْأُولَى كَانَتْ مِنْ مُوسَى نِسْيَانٌ، قَالَ: وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ، فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ: مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلَّا مِثْلُ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ، قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ: وَكَانَ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ، وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا، وَكَانَ يَقْرَأُ، وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ كَافِرًا ، قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَدْ رَوَاهُ أَبُو إِسْحَاق الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ أَبُو عِيسَى: سَمِعْت أَبَا مُزَاحِمٍ السَّمَرْقَنْدِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ، يَقُولُ: حَجَجْتُ حَجَّةً وَلَيْسَ لِي هِمَّةٌ إِلَّا أَنْ أَسْمَعَ مِنْ سُفْيَانَ يَذْكُرُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ الْخَبَرَ حَتَّى سَمِعْتُهُ، يَقُولُ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَقَدْ كُنْتُ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ سُفْيَانَ مِنْ قَبْلِ ذَلِكَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْخَبَرَ.